Theotokos: Pagkakaiba sa mga binago
Content deleted Content added
m nag-ayos ng kawil |
→Etimolohiya at gamit: inayos ang balarila |
||
Linya 9:
==Etimolohiya at gamit==
[[Image:Kazan moscow.jpg|thumb|left|180px|''Theotokos ng Kazan'']]
Ang Theotokos ay dalawang salitang Griyego na pinagsama, Θεός na ibig sabihin ay ''[[Diyos]]'' at τόκος na ibig sabihin ay ''panganganak''. Literal itong nasasalin sa ''Panganganak sa Diyos'''. Higit na akmang isinalin naman ito ng historyador na si Jaroslav Pelikan sa "ang siyang nagsilang sa Diyos".<ref name=pelikan>{{cite book|last=Pelikan|first=Jaroslav|title=Mary Through the Centuries|year=1998|publisher=Yale University Press|isbn=978-0-300-07661-5|page=55}}</ref> Karaniwang hinahayaang di-isinasalin ang ''Theotokos'' o pinapakahulugan na lang bilang ''Ina ng Diyos''.
Ang ''Ina ng Diyos'' ay literal na salin mula sa isang tanging titulo sa Griyego na: Μήτηρ του Θεού (translit. ''Mētēr tou Theou''), tumpak na salin din ito ng mga salitang Griyego na: Θεομήτωρ (translit. ''Theomētor''; binabaybay rin na Θεομήτηρ, translit. ''Theomētēr'') at Μητρόθεος (translit. ''Mētrotheos''), na matatagpuan sa mga tekstong patristiko at liturhikal, e.g.
|