Kana: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
mNo edit summary
mNo edit summary
Linya 93:
|}
|}
* Walang kana para sa ye at yi, dahil ang tumutugma na pantig ay hindi talaga katutubo sa wikang Hapones. Kahit pa mayroon noong kana para sa "wu", maagang nawala ang silbi nito dahil hindi rin ito katutubo sa wika at wala rin ito sa unicode. Ang pantig na [je] ay pinaniniwalaang mayroon sa pre-Classical Japanese, malamang noong bago malikha ang kana. Ngayon ay isinusulat ito gamit ang kanji na 江 para sa pagsulat ng mga lumang teksto. Mayroon ding sinaunang hiragana na  ''we''/''ye'', ゑ. Sa mga sumunod na panahon, ang pantig na ''we'' ay unti-unting naging <span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" contenteditable="false">[jɛ]</span>, gaya ng makikita sa mga sulatin ng mga Europeo noong ika-17 siglo. Ngunit unti-unti, ito'y pinagsama na sa patinig na "e" at opisyanopisyal nang inalis sa pagbabay noong 1946. Sa makabagong pagbabaybay, kung kinakailangan, isinusulat ito gamit ang  いぇ (イェ);<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">&#x5B;''<span title="This claim needs references to reliable sources. (October 2013)">citation needed</span>''&#x5D;</sup> ngunit ang ganitong gawi ay bihira at wala sa pamantayan.
* Kahit pa wala na sa opisyal na pagbabaybay sa Hapones ang ''wi'' at ''we., a''Angng mga ito'y minsanang isinusulat bilang ウヰスキー para sa ''whisky'' at ヱビス para sa Yebisu, isang brand ng serbesa. Ang  Hiragana na ''wi'' at ''we'' ay ginagamit pa rin sa ilang sistemang pagsulat ng wikang Okinawan. Palagiang ginagamit ang katakana na ''wi'' at ''we'' sa wikang Ainu.
* ''Ang wo'' ay napanatili lamang bilang isang tagapag-ugnay sa mga salita na karaniwang sinusulat sa hiragana.
* ''Ang si'', ''ti'', ''tu'', ''hu'', ''wi'' at ''we'' ay karaniwang sinusulat gamit sa Ingles bilang ''shi'', ''chi'', ''tsu'', ''fu'', ''i'' at ''e ''na katumbas ng kung papaano ito binibigkas ngayon.