Alpabetong Filipino: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
inayos
nag-ayos ng ispeling
Tatak: Pagbabagong biswal Binago sa mobile Pagbabago sa web gamit mobile
Linya 1:
Ang '''makabagong alpabetong Filipino''' (o mas kilalá bílang '''alpabetong Filipino''') ay ang [[alpabeto]] ng [[wikang Filipino]], ang pambansang wika ng Pilipinas at isa sa mga opisyal na wika ng bansa kasamakasáma ang Ingles. Ang modernong alpabetong Filipino ay binubuo ng 28 titik kabílang ang 26 titik ng payak ng alpabetong Latino ng ISO, ang ''Ññ'' ng wikang Kastila at ang ''NGng'' wikang Tagalog. Ito ay isang [[wikang Awstronesyo]]. Sa ngayon, ang makabagong alpabetong Filipino ay maaaring gamitingamítin bílang alpabeto ng mga katutubong wika sa Pilipinas kasamakasáma na ang wikang [[Tsabakano]], isang kreyol gáling sa wikang [[Kastila language|Kastila]].
 
Noong taong 2014, ang [[Komisyon sa Wikang Filipino]] ay naglabas ng bagong patnubay para sa ortograpíyaortograpiya na sasagot sa mga dáting suliranin ukol sa kung papaano ikakatawan ang mga tunog sa mga pilíngpilîng wika at dayalektodiyalekto sa Pilipinas.
 
==Títik==
Linya 7:
Noong Agosto 2007, ang [[Komisyon sa Wikang Filipino]] ay nagpalabas ng dokumento tungkol sa palabaybayan ng wikang Filipino, na maaaring bigyan ng komento.<ref>{{cite web |url = http://wika.pbworks.com/f/ORTOPDF.pdf |title = Ang Ortograpiya ng Wikang Pambansa |accessdate = 2008-01-28 |author = Komisyon sa Wikang Filipino |year = 2007 |publisher = Komisyon sa Wikang Filipino}}</ref> Ito ay hango sa paggamit ng mga titik ng alpabetong Filipino, at ang mga radikal na rebisyon na isinagawa noong taóng 2001.
 
Noong Mayo 2008, inilabas ang KWF ang pinal na buradorborador ng ''[[:Talaksan:2008 Gabay sa Ortograpiya ng Wikang Pambansa.pdf|Gabay sa Ortograpiya ng Wikang Filipino]]''. Itinakwil nito ang mga radikal na rebisyon ng 2001 at mas binigyang-halaga ang ''status quo'', bagaman kinokodipika o ginagawa nang opisyal ang ilang mga aspekto nito.
 
Ang mga titik ay kumakatawan sa isang tunog na pasalita. Ito ay binubuo ng mga patínig o bokáblo at mga katínig o konsonánte. Ang alpabetong Filipino ay binubuo ng 28 na titik na may katawagan sa tulad sa wikang Ingles, maliban sa Ññ /enje/.
Linya 230:
Mula sa paggawa ng ABAKADA, ipinakilala na ni Lope K. Santos ang mga tuldik. Ito ay ang mga Pahilis (´), Paiwà (`), at Pakupyâ (^) na nilalagay sa ibabaw ng mga patinig. Ang tuldik na pahilis (´) na sumisimbolo sa diin at/o habà, ang tuldik na paiwa (`), ay sumisimbolo sa impit na tunog at ang tuldik na pakupya (^) na sumisimbolo sa impit na tunog at diin.
 
Noong 2015 ang KWF ay nagpakila sa Patuldók na E, Ëë. Ito ay sumisimbolo sa tunog-schwa na matatagpuan sa maraming katutubong wika sa Pilipinas. Ang isa sa mga ito ay ang Mëranaw, na datingdáting binabaybay na Maranaw at Meranaw.
 
==Mga sanggunian==