Pinatutula Ako: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Bagong pahina: Pinatutula Ako ni: Gat Jose Rizal Isinalin sa Tagalog ni Iñigo Ed. Regalado Iyong hinihiling, lira ay tugtugin bagaman sira na't laon nang naumid ayaw nang tumipa ang nagtampong...
 
No edit summary
Tatak: 2017 source edit
Linya 1:
Ang '''''Me Piden Versos''''' o ''Pinatutula Ako''' ay isang [[tula]] na sinulat ni [[Jose Rizal]]. Sinasaad ng tulang ito ang pagkasabik ni Rizal para sa kanyang tinubuang lupa, ang [[Pilipinas]] at gaano kapaait ang paglisan niya mula dito. Noong 1882, sinulat at binasa niya ang tulang ito sa ''Circulo Hispano-Filipino'' noong bisperas ng [[Bagong Taon]] sa [[Madrid]]. Sinulat niya ito dahil hiniling siya na tumula.
Pinatutula Ako
ni: Gat Jose Rizal
Isinalin sa Tagalog ni Iñigo Ed. Regalado
 
==Orihinal na tula sa [[wikang Kastila]]==
Iyong hinihiling, lira ay tugtugin
bagaman sira na't laon nang naumid
ayaw nang tumipa ang nagtampong bagting
pati aking Musa ay nagtago narin.
 
: ''Piden que pulse la lira''
Malungkot na nota ang nasnaw na himig
: ''Ha tiempo callada y rota:''
waring hinuhugot dusa at hinagpis
: ''Si ya no arranco una nota''
at ang alingawngaw ay umaaliwiw
: ''Ni mi musa ya me inspira!''
sa sarili na ring puso at damdamin.
: ''Balbuce fría y delira''
kaya nga't sa gitna niring aking hapis
: ''Si la tortura mi mente;''
yaring kalul'wa ko'y parang namamanhid.
: ''Cuando ríe solo miente;''
: ''Como miente su lamento:''
: ''Y es que en mi triste aislamiento''
: ''Mi alma ni goza ni siente.''
: ''Hubo un tiempo ... y es verdad!''
: ''Pero ya aquel tiempo huyó,''
: ''En que vate me llamo''
: ''La indulgencia a la amistad.''
: ''Ahora de aquella edad''
: ''El recuerdo apenas resta''
: ''Como quedan de una fiesta''
: ''Los misteriosos sonidos''
: ''Que retienen los oídos''
: ''Del bullicio de la orquesta.''
: ''Soy planta apenas crecida''
: ''Arrancada del Oriente,''
: ''Donde es perfume el ambiente,''
: ''Donde es un sueño la vida:''
: ''Patria que jamás se olvida!''
: ''Enseñáronme a cantar''
: ''Las aves, con su trinar;''
: ''Con su rumor, las cascadas;''
: ''Y en sus playas dilatadas,''
: ''Los murmullos de la mar.''
: ''Mientras en la infancia mía''
: ''Pude a su sol sonreír,''
: ''Dentro de mi pecho hervir''
: ''Volcán de fuego sentía;''
: ''Vate fuí, porque quería''
: ''Con mis versos, con mi aliento,''
: ''Decir al rápido viento:''
: ''Vuela; su fama pregona!''
: ''Cántala de zona en zona;''
: ''De la tierra al firmamento!''
: ''La dejé! ... mis patrios lares.''
: ''Arboldespojado y seco!''
: ''Ya no repiten el eco''
: ''De mis pasados cantares''
: ''Yo crucé los vastos mares''
: ''Ansiando cambiar de suerte,''
: ''Y mi locura no advierte''
: ''Que en vez del bien que buscaba,''
: ''El mar conmigo surcaba''
: ''El espectro de la muerte.''
: ''Toda mis hermosa ilusión,''
: ''Amor, entusiasmo, anhelo,''
: ''Allá quedan bajo el cielo''
: ''De tan florida región:''
: ''No pidáis al corazón''
: ''Cantos de amor, que esta yerto;''
: ''Porque en medio del desierto''
: ''Donde discurro sin calma,''
: ''Siento que agoniza el alma''
: ''Y mi númen está muerto.''
 
Nagkapanahon nga ... kaipala'y, tunay
ang mga araw na matuling nagdaan
nang ako sa akong Musa'y napamahal
lagi na sa akin, ngiti'y nakalaan.
 
==Mga salin==
Ngunit marami nang lumipas na araw
sa aking damdamin alaala'y naiwan
katulad ng saya at kaligayahan
kapag dumaan na'y may hiwagang taglay
na mga awiting animo'y lumulutang
sa aking gunitang malabo, malamlam.
 
===Sa [[wikang Ingles]]===
Katulad ko'y binhing binunot na tanim
sa nilagakan kong Silangang lupain
pawang lahat-lahat ay kagiliw-giliw
manirahan doo'y sayang walang maliw.
 
ang bayan kong ito, na lubhang marikit
sa diwa't puso ko'y hindi mawawaglit
ibong malalaya, nangagsisiawit
mulang kabundukan, lagaslas ng tubig
ang halik ng dagat sa buhangin mandin
lahat ng ito'y, hindi magmamaliw.
 
'''They Ask Me For Verses'''
Nang ako'y musmos pa'y aking natutuhang
''Sinalin ni [[Nick Joaquin]]''
masayang batiin ang sikat ng araw
habang sa diwa ko'y waring naglalatang
silakbo ng isang kumukulong bulkan.
 
: I
laon nang makata, kaya't ako nama'y
: They bid me strike the lyre
laging nagnanais na aking tawagan
: so long now mute and broken,
sa diwa at tula, hanging nagduruyan:
: but not a note can I waken
"Ikalat mo lamang ang kanyang pangalan,
: nor will my muse inspire!
angking kabantugan ay ipaghiyawan
: She stammers coldly and babbles
mataas, mababa'y, hayaang magpisan".
: when tortured by my mind;
: she lies when she laughs and thrills
: as she lies in her lamentation,
: for in my sad isolation
: my soul nor frolics nor feels.
: II
: There was a time, 'tis true,
: but now that time has vanished
: when indulgent love or friendship
: called me a poet too.
: Now of that time there lingers
: hardly a memory,
: as from a celebration
: some mysterious refrain
: that haunts the ears will remain
: of the orchestra's actuation.
: III
: A scarce-grown plant I seem,
: uprooted from the Orient,
: where perfume is the atmosphere
: and where life is a dream.
: O land that is never forgotten!
: And these have taught me to sing:
: the birds with their melody,
: the cataracts with their force
: and, on the swollen shores,
: the murmuring of the sea.
: IV
: While in my childhood days
: I could smile upon her sunshine,
: I felt in my bosom, seething,
: a fierce volcano ablaze.
: A poet was I, for I wanted
: with my verses, with my breath,
: to say to the swift wind: "Fly
: and propagate her renown!
: Praise her from zone to zone,
: from the earth up to the sky!"
: V
: I left her! My native hearth,
: a tree despoiled and shriveled,
: no longer repeats the echo
: of my old songs of mirth.
: I sailed across the vast ocean,
: craving to change my fate,
: not noting, in my madness,
: that, instead of the weal I sought,
: the sea around me wrought
: the spectre of death and sadness.
: VI
: The dreams of younger hours,
: love, enthusiasm, desire,
: have been left there under the skies
: of that fair land of flowers.
: Oh, do not ask of my heart
: that languishes, songs of love!
: For, as without peace I tread
: this desert of no surprises,
: I feel that my soul agonizes
: and that my spirit is dead
 
===Sa [[wikang Tagalog]]===
 
'''Pinatutula Ako'''
 
: ''Iyong hinihiling, lira ay tugtugin''
: ''bagaman sira na't laon nang naumid''
: ''ayaw nang tumipa ang nagtampong bagting''
: ''pati aking Musa ay nagtago narin.''
: ''Malungkot na nota ang nasnaw na himig''
: ''waring hinuhugot dusa at hinagpis''
: ''at ang alingawngaw ay umaaliwiw''
: ''sa sarili na ring puso at damdamin.''
: ''kaya nga't sa gitna niring aking hapis''
: ''yaring kalul'wa ko'y parang namamanhid.''
: ''Nagkapanahon nga ... kaipala'y, tunay''
: ''ang mga araw na matuling nagdaan''
: ''nang ako sa akong Musa'y napamahal''
: ''lagi na sa akin, ngiti'y nakalaan.''
: ''Ngunit marami nang lumipas na araw''
: ''sa aking damdamin alaala'y naiwan''
: ''katulad ng saya at kaligayahan''
: ''kapag dumaan na'y may hiwagang taglay''
: ''na mga awiting animo'y lumulutang''
: ''sa aking gunitang malabo, malamlam.''
: ''Katulad ko'y binhing binunot na tanim''
: ''sa nilagakan kong Silangang lupain''
: ''pawang lahat-lahat ay kagiliw-giliw''
: ''manirahan doo'y sayang walang maliw.''
: ''Ang bayan kong ito, na lubhang marikit''
: ''sa diwa't puso ko'y hindi mawawaglit''
: ''ibong malalaya, nangagsisiawit''
: ''mulang kabundukan, lagaslas ng tubig''
: ''ang halik ng dagat sa buhangin mandin''
: ''lahat ng ito'y, hindi magmamaliw.''
: ''Nang ako'y musmos pa'y aking natutuhang''
: ''masayang batiin ang sikat ng araw''
: ''habang sa diwa ko'y waring naglalatang''
: ''silakbo ng isang kumukulong bulkan.''
: ''Laon nang makata, kaya't ako nama'y''
: ''laging nagnanais na aking tawagan''
: ''sa diwa at tula, hanging nagduruyan:''
: ''"Ikalat mo lamang ang kanyang pangalan,''
: ''angking kabantugan ay ipaghiyawan''
: ''mataas, mababa'y, hayaang magpisan".''
 
== Mga sanggunian ==
 
* Guerrero, Leon Ma., ''The First Filipino''. [[Maynila]]: Guererro Publishing, 2003.
* Zaide, Gregorio F. and Zaide, Sonia M., ''Jose Rizal: Life, Works and Writings of a Genius, Writer, Scientist and National Hero''. [[Lungsod Quezon]]: All-Nations Publishing Co., Inc., 1999.
* Romero, Ma. Corona S., ''Rizal and Philippine Nationalism''. Maynila: Neotek Publishing, 2009.
* Romero, Ma. Corona S., ''Rizal and Development of National Consciousness''. Maynila: Neotek Publishing, 2009.
* Lopez, J. A., ''Rizal Life, Works, and Writings of the Greatest Malayan: A Factual and Critical Approach with Medical Notes of Rizal'', Lungsod Quezon: Hisgophil Publishing House, Inc., 2010.
 
[[Kaurian:Mga tula]]