Pinatutula Ako: Pagkakaiba sa mga binago
Content deleted Content added
Bagong pahina: Pinatutula Ako ni: Gat Jose Rizal Isinalin sa Tagalog ni Iñigo Ed. Regalado Iyong hinihiling, lira ay tugtugin bagaman sira na't laon nang naumid ayaw nang tumipa ang nagtampong... |
No edit summary Tatak: 2017 source edit |
||
Linya 1:
Ang '''''Me Piden Versos''''' o ''Pinatutula Ako''' ay isang [[tula]] na sinulat ni [[Jose Rizal]]. Sinasaad ng tulang ito ang pagkasabik ni Rizal para sa kanyang tinubuang lupa, ang [[Pilipinas]] at gaano kapaait ang paglisan niya mula dito. Noong 1882, sinulat at binasa niya ang tulang ito sa ''Circulo Hispano-Filipino'' noong bisperas ng [[Bagong Taon]] sa [[Madrid]]. Sinulat niya ito dahil hiniling siya na tumula.
==Orihinal na tula sa [[wikang Kastila]]==
: ''Piden que pulse la lira''
: ''Ha tiempo callada y rota:''
: ''Si ya no arranco una nota''
: ''Ni mi musa ya me inspira!''
: ''Balbuce fría y delira''
: ''Si la tortura mi mente;''
: ''Cuando ríe solo miente;''
: ''Como miente su lamento:''
: ''Y es que en mi triste aislamiento''
: ''Mi alma ni goza ni siente.''
: ''Hubo un tiempo ... y es verdad!''
: ''Pero ya aquel tiempo huyó,''
: ''En que vate me llamo''
: ''La indulgencia a la amistad.''
: ''Ahora de aquella edad''
: ''El recuerdo apenas resta''
: ''Como quedan de una fiesta''
: ''Los misteriosos sonidos''
: ''Que retienen los oídos''
: ''Del bullicio de la orquesta.''
: ''Soy planta apenas crecida''
: ''Arrancada del Oriente,''
: ''Donde es perfume el ambiente,''
: ''Donde es un sueño la vida:''
: ''Patria que jamás se olvida!''
: ''Enseñáronme a cantar''
: ''Las aves, con su trinar;''
: ''Con su rumor, las cascadas;''
: ''Y en sus playas dilatadas,''
: ''Los murmullos de la mar.''
: ''Mientras en la infancia mía''
: ''Pude a su sol sonreír,''
: ''Dentro de mi pecho hervir''
: ''Volcán de fuego sentía;''
: ''Vate fuí, porque quería''
: ''Con mis versos, con mi aliento,''
: ''Decir al rápido viento:''
: ''Vuela; su fama pregona!''
: ''Cántala de zona en zona;''
: ''De la tierra al firmamento!''
: ''La dejé! ... mis patrios lares.''
: ''Arboldespojado y seco!''
: ''Ya no repiten el eco''
: ''De mis pasados cantares''
: ''Yo crucé los vastos mares''
: ''Ansiando cambiar de suerte,''
: ''Y mi locura no advierte''
: ''Que en vez del bien que buscaba,''
: ''El mar conmigo surcaba''
: ''El espectro de la muerte.''
: ''Toda mis hermosa ilusión,''
: ''Amor, entusiasmo, anhelo,''
: ''Allá quedan bajo el cielo''
: ''De tan florida región:''
: ''No pidáis al corazón''
: ''Cantos de amor, que esta yerto;''
: ''Porque en medio del desierto''
: ''Donde discurro sin calma,''
: ''Siento que agoniza el alma''
: ''Y mi númen está muerto.''
==Mga salin==
===Sa [[wikang Ingles]]===
'''They Ask Me For Verses'''
''Sinalin ni [[Nick Joaquin]]''
: I
: They bid me strike the lyre
: so long now mute and broken,
: but not a note can I waken
: nor will my muse inspire!
: She stammers coldly and babbles
: when tortured by my mind;
: she lies when she laughs and thrills
: as she lies in her lamentation,
: for in my sad isolation
: my soul nor frolics nor feels.
: II
: There was a time, 'tis true,
: but now that time has vanished
: when indulgent love or friendship
: called me a poet too.
: Now of that time there lingers
: hardly a memory,
: as from a celebration
: some mysterious refrain
: that haunts the ears will remain
: of the orchestra's actuation.
: III
: A scarce-grown plant I seem,
: uprooted from the Orient,
: where perfume is the atmosphere
: and where life is a dream.
: O land that is never forgotten!
: And these have taught me to sing:
: the birds with their melody,
: the cataracts with their force
: and, on the swollen shores,
: the murmuring of the sea.
: IV
: While in my childhood days
: I could smile upon her sunshine,
: I felt in my bosom, seething,
: a fierce volcano ablaze.
: A poet was I, for I wanted
: with my verses, with my breath,
: to say to the swift wind: "Fly
: and propagate her renown!
: Praise her from zone to zone,
: from the earth up to the sky!"
: V
: I left her! My native hearth,
: a tree despoiled and shriveled,
: no longer repeats the echo
: of my old songs of mirth.
: I sailed across the vast ocean,
: craving to change my fate,
: not noting, in my madness,
: that, instead of the weal I sought,
: the sea around me wrought
: the spectre of death and sadness.
: VI
: The dreams of younger hours,
: love, enthusiasm, desire,
: have been left there under the skies
: of that fair land of flowers.
: Oh, do not ask of my heart
: that languishes, songs of love!
: For, as without peace I tread
: this desert of no surprises,
: I feel that my soul agonizes
: and that my spirit is dead
===Sa [[wikang Tagalog]]===
'''Pinatutula Ako'''
: ''Iyong hinihiling, lira ay tugtugin''
: ''bagaman sira na't laon nang naumid''
: ''ayaw nang tumipa ang nagtampong bagting''
: ''pati aking Musa ay nagtago narin.''
: ''Malungkot na nota ang nasnaw na himig''
: ''waring hinuhugot dusa at hinagpis''
: ''at ang alingawngaw ay umaaliwiw''
: ''sa sarili na ring puso at damdamin.''
: ''kaya nga't sa gitna niring aking hapis''
: ''yaring kalul'wa ko'y parang namamanhid.''
: ''Nagkapanahon nga ... kaipala'y, tunay''
: ''ang mga araw na matuling nagdaan''
: ''nang ako sa akong Musa'y napamahal''
: ''lagi na sa akin, ngiti'y nakalaan.''
: ''Ngunit marami nang lumipas na araw''
: ''sa aking damdamin alaala'y naiwan''
: ''katulad ng saya at kaligayahan''
: ''kapag dumaan na'y may hiwagang taglay''
: ''na mga awiting animo'y lumulutang''
: ''sa aking gunitang malabo, malamlam.''
: ''Katulad ko'y binhing binunot na tanim''
: ''sa nilagakan kong Silangang lupain''
: ''pawang lahat-lahat ay kagiliw-giliw''
: ''manirahan doo'y sayang walang maliw.''
: ''Ang bayan kong ito, na lubhang marikit''
: ''sa diwa't puso ko'y hindi mawawaglit''
: ''ibong malalaya, nangagsisiawit''
: ''mulang kabundukan, lagaslas ng tubig''
: ''ang halik ng dagat sa buhangin mandin''
: ''lahat ng ito'y, hindi magmamaliw.''
: ''Nang ako'y musmos pa'y aking natutuhang''
: ''masayang batiin ang sikat ng araw''
: ''habang sa diwa ko'y waring naglalatang''
: ''silakbo ng isang kumukulong bulkan.''
: ''Laon nang makata, kaya't ako nama'y''
: ''laging nagnanais na aking tawagan''
: ''sa diwa at tula, hanging nagduruyan:''
: ''"Ikalat mo lamang ang kanyang pangalan,''
: ''angking kabantugan ay ipaghiyawan''
: ''mataas, mababa'y, hayaang magpisan".''
== Mga sanggunian ==
* Guerrero, Leon Ma., ''The First Filipino''. [[Maynila]]: Guererro Publishing, 2003.
* Zaide, Gregorio F. and Zaide, Sonia M., ''Jose Rizal: Life, Works and Writings of a Genius, Writer, Scientist and National Hero''. [[Lungsod Quezon]]: All-Nations Publishing Co., Inc., 1999.
* Romero, Ma. Corona S., ''Rizal and Philippine Nationalism''. Maynila: Neotek Publishing, 2009.
* Romero, Ma. Corona S., ''Rizal and Development of National Consciousness''. Maynila: Neotek Publishing, 2009.
* Lopez, J. A., ''Rizal Life, Works, and Writings of the Greatest Malayan: A Factual and Critical Approach with Medical Notes of Rizal'', Lungsod Quezon: Hisgophil Publishing House, Inc., 2010.
[[Kaurian:Mga tula]]
|