Taglish: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Tinatanggal ang lahat ng nilalaman mula sa pahina
Tatak: Blanking
m Ibinalik ang mga pagbabago ni 112.198.140.60 (Usapan) patungo sa huling rebisyon ni Cyrus noto3at bulaga
Tatak: Rollback
Linya 1:
{{split|Taglish|Englog}}
{{Original research}}
{{Distinguish|Tanglish|Tagish}}
{{Infobox Language
|name=Taglish
|nativename=
|states= [[Philippines]]
|region= [[Manila]]
|speakers=
|familycolor=Creole
|fam2=Taglish and Englog
|script=[[Latin alphabet|Latin]]
|iso2=cpe}}
 
Ang '''Taglish''', pinagsamang salita na "Tagalog" at "English", ay ang impormal na diyalekto ng [[wikang Tagalog|Tagalog]], sa [[Pilipinas]], na hinaluan ng katagang [[wikang Ingles|Ingles]] na [[Estados Unidos|Amerikano]]. Popular ang Taglish sa [[Kalakhang Maynila]] at naging malaki ang impluwensiya sa maraming bahagi ng bansa. Ito rin ang karaniwang ginagamit sa Internet, lalo na ng bagong henerasyon. Kapareho ng Taglish ang [[Englog]], na Ingles na hinaluan ng mga salitang Tagalog, isang sikát na uri nito ang ''Coño English''.
 
Ginagamit ang wikang ito sa [[Australia]], [[New Zealand]], [[Estados Unidos]], [[Ireland]], [[Gran Britanya]] at [[Canada]]. Ginagamit din ito sa mga [[cellphone|text]].
 
==Kaurian==
Ang Taglish (o Englog)<ref>[http://books.google.com/books?id=jGssp-oJrT8C&pg=PA114&dq=Englog&hl=fil&ei=FssZTtyjHK2JmQXD04kT&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=Englog&f=false A handbook of Philippine folklore]. p. 114. The [[University of the Philippines]] press. 2006. [[Quezon City]].</ref> ay isang wika sa [[Maynila]] na nabubuo sa pamamagitan ng paghalo ng Ingles at Tagalog na magkasama.<ref>{{cite web|url=http://www.webpronews.com/topnews/2005/03/07/the-globalization-of-english|title=The Globalization of English
|publisher=www.webpronews.com|accessdate=2008-01-01|last=|first=}}</ref><ref>[http://www.sawikaan.net/wikang_taglish.html Wikang Taglish, Kamulatang Taglish], article by Virgilio S. Almario.</ref><ref>[http://services.inquirer.net/print/print.php?article_id=20110323-327124 PAGASA VOWS : No more jargon, just plain ‘Taglish,’ in weather reports]. ''The Philippine Daily Inquirer''. Posted date: March 23, 2011.</ref> Ginagamit ang salita kais may mga salitang Tagalog na mahahaba kaysa salitang Ingles. Halimbawa:
 
{|class="wikitable"
! style="background:#efefef;" | <small>Ingles</small>
! style="background:#efefef;" | <small>Tagalog</small>
! style="background:#efefef;" | <small>Taglish / Englog</small>
|-
|<small>''Can you '''explain''' it to me?''</small>
|<small>Maaaring '''ipaunawa''' mo sa akin?</small>
|<small>Maaaring '''i-explain''' mo sa akin?</small>
|-
|<small>''Can you '''shed light''' on it for me?''</small>
|<small>Paki'''paliwanag''' mo sa akin?</small>
|<small>Paki-'''explain''' mo sa akin?</small>
|-
|<small>''Have you '''finished''' your '''homework'''?''</small>
|<small>'''Natapos''' mo na ba yung '''takdang-aralin''' mo?</small>
|<small>'''Finish''' na ba yung '''homework''' mo?</small>
|-
|<small>'''''Please call''''' ''the '''driver'''.''</small>
|<small>'''Pakitawag''' ang '''tsuper'''.</small>
|<small>'''Paki-call''' ang '''driver'''.</small>
|}
Ang mga [[Pandiwa|pandiwang]] Ingles, at kahit ang ilang mga salitang [[pangngalan]] ay maaring maging pandiwang Tagalog. Nagagawa ito sa pagdaragdag ng mga isa o higit pang [[panlapi]] at sa pagdodoble ng unang tunog ng panimulang anyo ng salitang pandiwa o pangngalan.
 
Ang salitang pandiwa na Ingles na ''drive'' ay maaaring maging ''magda-drive'' sa Tagalog na nangangahulugang "magmamaneho". Ang pangngalang ''[[Internet|Internet]]'' ay maaaring magbago sa Tagalog at maging isang pandiwa, ''nag-Internet'' na nangangahulugang gumamitin ''a''ng ''Internet''.
 
Ginagamit din sa mga [[pangungusap]] na Englog magkahalong Ingles at Tagalog na mga salita at [[parirala]]. Ang mga pangatnig na ginagamit upang ipagdugtong sila ay maaring magmula kahit ano sa dalawa. Ilan sa mga halimbawa ang sumusunod:
 
{|class="wikitable"
! style="background:#efefef;" | Ingles
! style="background:#efefef;" | <small>Tagalog</small>
! style="background:#efefef;" | <small>Taglish / Englog</small>
|-
|<small>''I will '''shop''' at the '''mall''' later.''</small>
|<small>'''Bibili''' ako ako sa '''pamilihan''' mamayà.</small>
|<small>'''Magsya-shopping''' ako sa '''mall''' mamayà.</small>
|-
|<small>''Have you '''printed''' the '''report'''?''</small>
|<small>'''Naimprenta''' mo na ba ang '''ulat'''?</small>
|<small>Na-''print'' mo na ba ang ''report''?</small>
|-
|<small>''Please turn on the '''aircon'''.''</small>
|<small>Pakibuksan yung '''erkon'''.</small>
|<small>Pakibuksan yung '''aircon'''.</small>
|-
|<small>''Take the '''LRT''' to '''school'''.''</small>
|<small>Mag-'''tren''' ka papuntáng '''paaralan'''.</small>
|<small>Mag-'''LRT''' ka papuntáng '''school'''.</small>
|-
|<small>''I am not going to '''relate''' to the '''topic''' of the '''lecture'''.''</small>
|<small>Hindi ako maka'''intindi''' sa '''paksa''' ng '''talumpati''' niya.</small>
|<small>Hindi ako maka-'''relate''' sa '''topic''' ng '''lecture''' niya.</small>
|-
|<small>''Could you '''fax''' your '''estimate''' tomorrow.''</small>
|<small>Paki'''padala''' na lang ng '''pagtaya''' mo sa akin bukas.</small>
|<small>Paki-'''fax''' na lang ng '''estimate''' mo sa akin bukas.</small>
|-
|<small>'''''Eat now or else''''' ''you will not get fat.''</small>
|<small>'''Kumain ka na ngayon kasi''' Hindi ka tataba.</small>
|<small>'''Eat now or else''' Hindi ka tataba.<ref>[http://newsinfo.inquirer.net/breakingnews/nation/view/20091104-234235/Experts-discourage-use-of-Taglish Experts discourage use of ‘Taglish’]. ''The Philippine Daily Inquirer''. 20:58:00 11/04/2009</ref></small>
|}
 
Dahil sa impormal na anyo, hindi hinihimok ng mga dalubhasa sa Ingles at Tagalog ang paggamit nito.<ref>[http://www.mb.com.ph/node/116741 Tagalog, English,or Taglish?]. ''Manila Bulletin.'' March 20, 2005, 8:00am</ref><ref>[http://www.mb.com.ph/node/178260 Filipino English, not Taglish]. ''Manila Bulletin.'' September 7, 2004, 8:00am.</ref><ref>[http://www.mb.com.ph/node/77306 Stop using ‘Taglish,’ teachers, students told]. ''Manila Bulletin.'' June 1, 2006, 8:00am.</ref><ref>[http://www.nytimes.com/1987/12/02/world/manila-journal-land-of-100-tongues-but-not-a-single-language.html?pagewanted=2&src=pm Manila Journal; Land of 100 Tongues, but Not a Single Language]. ''[[The New York Times]].'' Published: December 02, 1987.</ref>
 
== Salitang Taglish ==
=== Nasasakupang Tagalog ===
* [[Gitnang Luzon]] ({{small|maliban, [[Pampanga]] at [[Tarlac]]}})
* [[Kalakhang Maynila]] ''(NCR)'' ({{small|''kabuuan''}})
* [[Calabarzon]]
* ({{small|kasama}}, [[Mimaropa]])
 
==Mga sanggunian==
{{Reflist}}
 
: ''Huwag itong ikalito sa wikang '''Tanglish''' ng bansang India, at wikang '''Tagish''' ng bansang Canada.''
[[Kategorya:Pilipinas]]
[[Kategorya:Wikang Tagalog]]