Ghil'ad Zuckermann: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
No edit summary
mNo edit summary
Linya 23:
Siya ay nagmumungkahi ng "Katutubong Dila Pamagat", ang kabayaran para sa mga wika ng timbang, dahil ang "linguicide"<ref name="Stop, revive and survive">Zuckermann, Ghil'ad, [http://www.theaustralian.com.au/higher-education/opinion/stop-revive-and-survive/story-e6frgcko-1226385194433 "Stop, revive and survive"], ''The Australian Higher Education'', June 6, 2012.</ref><ref>"Australia’s first chair of endangered languages, Professor Ghil'ad Zuckermann from the University of Adelaide puts it bluntly: Those policies have resulted in 'linguicide'", Shyamla Eswaran, [https://www.greenleft.org.au/content/aboriginal-languages-source-strength Aboriginal languages a source of strength], ''Green Left Weekly'', 6 December 2013.</ref> ang mga resulta sa "pagkawala ng mga kultural na pagsasarili, ang pagkawala ng espirituwal at intelektwal na kapangyarihan,<ref>"As put by Professor Ghil'ad Zuckermann, language is part of the ‘Intellectual Sovereignty’ of Indigenous people", p. 2 in Priest, Terry (2011) [https://www.uts.edu.au/sites/default/files/LanguageSubs2011_0.pdf Submission to the Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs], Language Learning in Indigenous Communities, Research Unit, Jumbunna Indigenous House of Learning, August 2011.</ref> pagkawala ng kaluluwa".<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/Lynn_Arnold Arnold, Lynn] (2016), [http://www.dunstan.org.au/resources/publications/160601LODO_SpeechNotes_Arnold.pdf Lingua Nullius: A Retrospect and Prospect about Australia's First Languages] (Transcript), [//en.wikipedia.org/wiki/Lowitja_O%27Donoghue Lowitja O'Donoghue] Oration, May 31, 2016.</ref> Siya ay gumagamit ng mga kataga ng sleeping beauty na mag-refer sa isang hindi-na-pasalitang wika<ref>See pp. 57 & 60 in Zuckermann's [http://www.zuckermann.org/pdf/new-vision.pdf A New Vision for "Israeli Hebrew": Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language], ''Journal of Modern Jewish Studies'' 5: 57–71 (2006).</ref> at urges Australia "upang tukuyin ang 330 Taal na wika, karamihan sa mga ito sleeping beauties, bilang opisyal na wika ng kanilang mga rehiyon", at upang ipakilala ang mga bilingual na mga palatandaan at sa gayon ay baguhin ang wika landscape ng bansa. "Kaya, halimbawa, Port Lincoln ay dapat din-refer sa bilang Galinyala, na kung saan ay kanyang orihinal na Barngarla pangalan."<ref>Sophie Verass ([//en.wikipedia.org/wiki/National_Indigenous_Television NITV]) [http://www.sbs.com.au/nitv/article/2016/08/03/indigenous-meanings-australian-town-names Indigenous meanings of Australian town names], 10 August 2016.</ref> ang Kanyang edX MOOC ''Wika malay-tao: sa pag-Secure ang Hinaharap ng mga Endangered na Wika'' ay nagkaroon ng 11,043 aaral mula sa 185 mga bansa.<ref>[https://researchers.adelaide.edu.au/profile/ghilad.zuckermann University of Adelaide], Researcher Profile - Chair of Linguistics and Endangered Languages, accessed May 24, 2018.</ref>
 
Zuckermann ay nagmumungkahi ng isang kontrobersyal na hybrid teorya ng ang paglitaw ng mga Israeli hebreo ayon sa kung aling mga hebreo at Yiddish "kumilos nang pantay-pantay" bilang ang "pangunahing taga-ambag" sa Modern Hebrew.<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/John-Paul_Davidson John-Paul Davidson] (2011), ''Planet Word'', Penguin. pp.&nbsp;125-126.</ref> ang mga Iskolar kabilang Yiddish dalubwika Dovid Katz (na tumutukoy sa Zuckermann bilang isang "sariwang-iisip Israeli scholar"), magpatibay Zuckermann ' s term "Israeli" at tanggapin ang kanyang mga kuru-kuro ng hybridity.<ref>{{Cite book|last=Katz|first=Dovid|year=2004|title=Words on Fire. The Unfinished Story of Yiddish|url=http://www.dovidkatz.net/i_1soy.htm|location=New York|publisher=Basic Books|isbn=978-0465037285|ISBN=978-0465037285}}</ref> sa Iba, para sa mga halimbawa ng mga may-akda at translator Hillel Halkin, tutulan Zuckermann modelo. Sa isang artikulo na-publish sa disyembre 24, 2004 sa Jewish araw-Araw na Pasulong, kapitan hanay ng "Philologos", Halkin inakusahan Zuckermann ng pampulitikang agenda.<ref name="Philologos">{{Cite news|last=Hillel Halkin ("Philologos")|author=Hillel Halkin ("Philologos")|date=December 24, 2004|newspaper=[[The Jewish Daily Forward]]|work=[[The Jewish Daily Forward]]|title=Hebrew vs. Israeli|url=http://forward.com/articles/4052/hebrew-vs-israeli/|accessdate=September 19, 2014}}</ref> Zuckermann tugon ay nai-publish sa disyembre 28 2004 sa ''Ang Mendele Review: Yiddish Panitikan at Wika''.<ref>{{Cite journal|last=Zuckermann|first=Ghil'ad|date=December 28, 2004|title=The Genesis of the Israeli Language: A Brief Response to 'Philologos'|url=http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/tmr08/tmr08013.htm|journal=The Mendele Review: Yiddish Literature and Language|volume=8|issue=13|access-date=September 19, 2014|accessdate=September 19, 2014}}</ref>
 
Tulad ng inilarawan sa pamamagitan ng [[Reuters]] sa isang 2006 artikulo, "Zuckermann aralin ay naka-pack na,<ref>See, for example, YouTube - השפה הישראלית: רצח יידיש או יידיש רעדט זיך? פרופ' גלעד צוקרמן The Israeli Language: Hebrew Revived or Yiddish Survived? - [https://www.youtube.com/watch?v=mH0Nnhhj-X4 PART 1], [https://www.youtube.com/watch?v=md0U0blJ4Dc PART 2], [https://www.youtube.com/watch?v=0mFC7re4bfQ PART 3]</ref> na may cream ng Israeli academia walang paltos na naghahanap ng mga hindi tiyak na sa kung upang i-endorso ang kanyang mga makabagong bahid o mag-alsa sa pagtatanggol ng dila ng ina."<ref name="ynetnews.com">{{cite news|url=http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3333948,00.html|title=Hebrew or Israeli? Linguist stirs Zionist debate: Ghil'ad Zuckermann argues that modern Hebrew should be renamed 'Israeli'|agency=Reuters|date=November 29, 2006|accessdate=September 19, 2014}}</ref> Ayon sa Omri Herzog (''Haaretz''), Zuckermann "ay itinuturing na sa pamamagitan ng kanyang mga Israeli mga kasamahan alinman sa isang likas na kakayahan o ang isang provocateur".<ref>{{Cite news|last=Omri Herzog|author=Omri Herzog|date=September 26, 2008|newspaper=[[Haaretz]]|work=[[Haaretz]]|trans_title=Hebrew for two Shekels|url=http://www.haaretz.co.il/news/health/1.1199283|language=he|accessdate=September 19, 2014|quote=הוא נחשב על ידי עמיתיו הישראלים גאון, או פרובוקטור}}</ref>
 
Zuckermann ng mga alternatibong teoryang madalas din spark debate. Lalo na ang kanyang kontrobersyal na pagbagay ng Australian Aboriginal na i-flag na kung saan ang mga pagbabago ng mga kulay-dilaw na sentro sa pink, upang magpahiwatig ng wika sa pamamagitan ng ang kulay ng isang dila.<ref>http://ourlanguages.org.au/voices-of-the-land/</ref> ang Kanyang pangangatwiran sa pagiging na "ang wika ay sa katunayan ang bibig ng parehong lupa at ang mga tao sa maraming mga Aboriginal mga ispirituwalidad."
Linya 40:
Zuckermann argues na ang mga Israeli hebreo, na kung saan siya tawag sa "Israeli", ay isang hybrid na wika na ay genetically parehong mga [[Mga wikang Indo-Europeo|Indo-European]] (Malaaleman, [[Mga wikang Eslabo|Eslabo]] at [[Mga wikang Romanse|pag-Iibigan]]) at Afro-Asiatic (Semitiko). Siya ay nagmumungkahi na "ang Israeli" ay ang pagpapatuloy ng hindi lamang ng pampanitikan hebreo(s) kundi pati na rin ng mga [[Wikang Yidis|Yiddish]], pati na rin ang mga [[Wikang Polako|Polish]], [[Wikang Ruso|ruso]], [[Wikang Aleman|aleman]], [[Wikang Ingles|ingles]], Ladino, [[Wikang Arabe|Arabic]] at iba pang mga [[wika]] na sinasalita sa pamamagitan ng [[Wikang Ebreo|hebreo]] revivalists.
 
Zuckermann ni hybridic synthesis ay sa kaibahan sa parehong mga tradisyonal na muling pagbabangon thesis (ibig sabihin na "Israeli" ay ang hebreong revived) at ang relexification kabaligtaran (ibig sabihin na "Israeli" ay Yiddish na may Hebrew salita). Habang ang kanyang mga synthesis ay multi-magulang, parehong ang thesis at kabaligtaran ay mono-magulang.<ref>{{Cite book|last=Zuckermann|first=Ghil'ad|year=2006|title=Complementation: A Cross-Linguistic Typology|url=http://www.zuckermann.org/pdf/complement_clause.pdf|pages=72–92|chapter=Complement Clause Types in Israeli|publisher=[[Oxford University Press]]|editor-last=R. M. W. Dixon|editor=R. M. W. Dixon|access-date=August 19, 2016|accessdate=August 19, 2016}}</ref><ref>[//en.wikipedia.org/wiki/John-Paul_Davidson John-Paul Davidson] (2011), ''Planet Word'', Penguin. pp.&nbsp;125-126.</ref>
 
Zuckermann introduces revivalistics bilang isang bagong transdisciplinary larangan ng pagtatanong nakapalibot na wika pagwawasto (hal. Barngarla), revitalization (hal. Adnyamathanha) at reinvigoration (e.g. [[Wikang Irlandes|Irish]]). Umaayon sa dokumentaryo aghamwika, revivalistics ay naglalayong upang magbigay ng isang sistema na pagsusuri lalo na ng mga pagtatangka upang muling ibalik ang walang-na sinasalitang wika (pagwawasto) kundi pati na rin ng mga hakbangin upang baliktarin wika shift (revitalization at reinvigoration).<ref>{{Cite journal|last=Zuckermann|last2=Walsh|first=Ghil'ad|first2=Michael|year=2011|title=Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures|url=http://www.zuckermann.org/pdf/Revival_Linguistics.pdf|journal=Australian Journal of Linguistics|volume=31|issue=1|pages=111–127|doi=10.1080/07268602.2011.532859|DOI=10.1080/07268602.2011.532859|access-date=September 2, 2016|accessdate=September 2, 2016}}</ref>
 
Ang kanyang pag-aaral ng multisourced neologization (ang mga likha ng mga salita panggagaling mula sa dalawa o higit pang mga mapagkukunan sa parehong oras)<ref name="Zuckermann 2003">{{Cite book|last=Zuckermann|first=Ghil'ad|year=2003|title=Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew|url=http://www.palgrave.com/br/book/9781403917232|publisher=[[Palgrave Macmillan]]|isbn=978-1403917232|ISBN=978-1403917232}}</ref> ang mga hamon [[Einar Haugen]]'s classic tipolohiya ng leksiko paghiram.<ref>{{Cite journal|last=Haugen|first=Einar|year=1950|title=The Analysis of Linguistic Borrowing|journal=Language|volume=26|pages=210–231|doi=10.2307/410058|DOI=10.2307/410058}}</ref> kung saan Haugen kinakategorya ang paghiram sa alinman sa pagpapalit o pag-angkat, Zuckermann explores mga kaso ng mga "sabay-sabay na pagpapalit at pag-angkat" sa anyo ng mga camouflaged paghiram. Siya ay nagmumungkahi ng isang bagong pag-uuri ng multisourced neologisms tulad ng phono-semantiko pagtutugma.
 
Zuckermann ay paggalugad ng phono-semantiko pagtutugma sa Standard Mandarin at [[Panahong Meiji|Meiji panahon ng]] [[Wikang Hapones|Hapon]] concludes na ang mga Intsik sistema ng pagsulat ay multifunctional: pleremic ("puno" ng kahulugan, hal. logographic), cenemic ("walang laman" ng kahulugan, hal. pang-ponograpo – tulad ng isang pantigan) at sabay-sabay na cenemic at pleremic (phono-logographic). Siya argues na Leonard Bloomfield's assertion na "ang isang wika ay ang parehong kahit na ano ang sistema ng pagsulat ay maaaring gamitin sa"<ref>Bloomfield, Leonard (1933), ''Language'', New York: Henry Holt, p.&nbsp;21.</ref> ay hindi tumpak. "Kung ang Intsik ay nakasulat gamit ang mga [[Alpabetong Latin|romano na mga titik]], libo-libo ng mga Tsino salita ay hindi ay likha ng, o ay naging likha na may ganap na iba 't-ibang mga form".
Linya 87:
 
* [http://researchers.adelaide.edu.au/profile/ghilad.zuckermann University of Adelaide: Tagapagpananaliksik Profile: Ghil ' ad Zuckermann]
* [http://www.adelaide.edu.au/directory/ghilad.zuckermann University Staff Directory: Ghil ' ad Zuckermann]
* [https://adelaide.academia.edu/zuckermann Ghil ' ad Zuckermann, Academia]
* [http://www.jewish-languages.org/ghilad.zuckermann.html Jewish Wika ng Pananaliksik Website: Ghil ' ad Zuckermann]
* [http://www.zuckermann.org/ Ghil 'ad Zuckermann' s website]
* [http://australianoftheday.com.au/ghilad-zuckermann.html Australian ng Araw: Ghil ' ad Zuckermann]
* [https://www.edx.org/course/language-revival-securing-future-adelaidex-lang101x edX MOOC ''Wika malay-tao: sa pag-Secure ang Hinaharap ng mga Endangered na Wika'']
[[Kategorya:Ipinanganak noong 1971]]