Aba Ginoong Maria: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
m Ibinalik ang mga pagbabago ni 122.54.198.219 (Usapan) patungo sa huling rebisyon ni Pauljohniee
Tatak: Rollback
Inayos ang balarila
Tatak: Binago sa mobile Pagbabago gamit mobile app Android app edit
Linya 1:
Ang '''Ave Maria''' o '''Aba Ginoong Maria'''<ref name=Christus>[http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-tagalog.html Landsnes, David G. (para sa “Aba Ginoong Maria sa 404 na mga wika” ng Ordine Equestro del San Sepolcro di Gerusalemme, Milano, 1931), Aquinas Duffy (para sa Aba Ginoong Maria at Luwalhati), at Wolfgang Kuhl (para sa Tanda ng Krus, Aba Po Santa Mariang Hari at Sumasampalataya Ako). Mga Dasal na nasa Wikang Tagalog, Tagalog (Filipino, Pilipino), Christus Rex, Inc., christusrex.org], kinuha noong [[Pebrero 26]], [[2008]]</ref> ay isang dasal na nagmula sa pinag-samang ang bati ng [[Arkanghel Gabriel]] kay [[Maria]] sa [[Mabuting Balita]] at ng pag-bati ni Santa Elisabeth sa pagdating ng Birheng Maria sa kanilang pamamahay. Bahagi rin ang [[dasal]] na ito ng [[rosaryo|pagrorosaryo]].<ref name=Preg>[http://www.preghiereagesuemaria.it/sala/block%20rosary.htm Maliit na Dasalan ng Pagrorosaryo]</ref>
 
Sa mga [[Katoliko]], ito rin ang tawag sa isang panalangin. Ito ay ang sumusunod na mga linya<ref name=Christus/>: