Pagkakaiba sa mga pagbabagong ng "Lingua franca"

m (Isinaayos ang mga sanggunian)
Tatak: 2017 source edit
 
== Katangian ==
Ang linguaLingua francaFranca ay tumutukoy sa anumang wika na ginagamit para sa pakikipag-usap sa pagitan ng mga taong na mayroong magkaiibang katutubong wika.<ref>"vehicular, adj." ''OED Online''. Oxford University Press, July 2018. Web. 1 November 2018.</ref> Maaari itong tumukoy sa mga [[ Hinahalong wika |wikang halo]] tulad ng mga [[ Pidgin |pidgin]] at [[creole|kreolo]] na ginagamit pangkomunikasyon ng mga iibang pangkat-wika. Maaari rin itong tumukoy sa mga katutubong wika sa isang bansa (kadalasang isang mananakop) ngunit ginamit bilang [[ Pangalawang wika |pangalawang wika]] para sa komunikasyon sa pagitan ng mga komunidad na may magkakaibang wika sa isang kolonya o dating kolonya.<ref name=":0">{{Cite book|url=http://www.termcoord.eu/wp-content/uploads/2013/08/Lingua_franca.pdf|title=LINGUA FRANCA:CHIMERA OR REALITY?|isbn=9789279189876}}</ref> Ang Lingua francaFranca ay isang terminong kapaki-pakinabang na malaya sa anumang kasaysayang linggwistiko o istraktura ng wika.<ref>[http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp/Courses/PCs/IntroPidginsCreoles.htm Intro Sociolinguistics] – ''Pidgin and Creole Languages: Origins and Relationships'' – Notes for LG102, – University of Essex, Prof. Peter L. Patrick – Week 11, Autumn term.</ref>
 
Ang mga lingua franca ay kadalasang mga wikang umiiral na may katutubong nananalita, ngunit maaari rin silang maging mga pidgin o mga wikang kreolo na binuo para sa partikular na rehiyon o konteksto. Mabilis na nabuo ang mga wikang pidgin, at sila ay pinapayak na kumbinasyon ng dalawa o higit pang wikang matatag. Samantala, ang mga kreolo ay karaniwang itinuturing bilang mga pidgin na umusbong sa ganap at masalimuot na wika sa landas ng paggamit ng mga kasunod na henerasyon.<ref>{{Cite book|title=Pidgin and Creole Languages|last=Romaine|first=Suzanne|publisher=Longman|year=1988|isbn=|location=|pages=}}</ref> Ginagamit ang mga lingua francang umiiral na tulad ng Pranses upang mapadali ang interkomunikasyon sa malakihang pangangalakal o pampulitikang usapin, habang madalas na lumilitaw ang mga pidgin at kreolo mula sa mga sitwasyong kolonyal at tiyak na pangangailangan para sa komunikasyon sa pagitan ng mga kolonista at mga katutubong mamamayan.<ref>{{Cite web|url=https://thariqalfathih.wordpress.com/2015/04/03/lingua-franca-pidgin-and-creole/|title=Lingua Franca, Pidgin, and Creole|date=3 April 2015|access-date=29 April 2019}}</ref> Ang mga lingua francang umiiral na ay karaniwang laganap, lubos na binuong wika na may mararaming katutubong nananalita. Sa kabaligtaran, ang mga wikang pidgin ay napakapinadaling na paraan ng komunikasyon na naglalaman ng maluwag na istruktura, kaunting mga alituntunin ng balarila, at pagkakaroon ng kakaunti o walang katutubong nananalita. Mas buo ang mga wikang kreolo kaysa sa kanilang mga ninunong pidgin at gumagamit ng mas kumplikadong istraktura, bararila, at talasalitaan, pati na rin ang pagkakaroon ng malaking pamayanan ng mga katutubong nananalita.<ref name=":1">{{Cite web|url=https://www.weareteacherfinder.com/blog/difference-lingua-franca-pidgin-creole/|title=The Difference Between Lingua Franca, Pidgin, and Creole Languages|website=Teacher Finder|access-date=29 April 2019}}</ref>
Hindi nakikilalang mga tagagamit