Alpabetong Arabe: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Tagasalinero (usapan | ambag)
→‎Mga pang-angkop: Isinalin ang mga sanggunian
Tagasalinero (usapan | ambag)
m →‎Talahanayan ng mga saligang titik: Inayos ang pagsasalinwika
Linya 650:
* Sa kasalukuyan, gumagamit ang wikang Arabe ng [[diacritic|tuldik]], {{lang|ar|ء}}, na tinatawag na ''{{transl|ar|ALA|hamzah}}'' upang ipahiwatig ang [[glottal stop|impit]] {{IPA|[ʔ]}}, na isinusulat nang mag-isa o na may kasamang tagadala:
** mag-isa: {{lang|ar|ء}}
** kasama ng tagadala: {{lang|ar|إ أ}} (abovesa oribabaw undero asa ilalim ng ''{{transl|ar|ALA|alif}}''), {{lang|ar|ؤ}} (abovesa aibabaw ng ''{{transl|ar|ALA|wāw}}''), {{lang|ar|ئ}} (abovesa aibabaw dotlessng ''{{transl|ar|ALA|yā’}}'' orna walang tuldok o ''{{transl|ar|ALA|yā’ hamzah}}'').
 
:Sa gawaing pang-akademiko, isinasatitik ang ''[[hamza|{{transl|ar|ALA|hamzah}}]]'' ({{lang|ar|ء}}) gamit ang ''{{Lang|en|[[modifier letter right half ring]]}}'' (ʾ), habang ang ''{{Lang|en|[[modifier letter left half ring]]}}'' (ʿ) ang ginagamit sa pagsasastitik ng titik ''[[Ayin|{{transl|ar|ALA|‘ayn}}]]'' ({{lang|ar|ع}}), na kumakatawan sa ibang tunog.