Tsino (paglilinaw): Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Linya 8:
==Pinagmulan==
 
Ang '''Intsik''' ay [[wikang Tagalog|salitang Tagalog]] na katunog ng [[wikang Hokkien (Pilipino)|salitang Hokkien]] na ''in-chek'' (kanyang tiyuhin).<ref name=":0">{{Cite web|title=Reclaiming ‘Intsik’|url=https://opinion.inquirer.net/132826/reclaiming-intsik|website=INQUIRER.net|date=2020-08-19|access-date=2020-10-21|language=en|first=Ambeth R.|last=Ocampo|archive-url=|archive-date=|url-status=live|publisher=[[Philippine Daily Inquirer]]}}</ref> Unang ginagamit ang salita noong panahon ng Kastila sa Pilipinas upang ipakilala ang isang baguhang tao mula sa Tsina.<ref name=":0" /> Sa ibang tao na mula sa Tsina o may bahagi ng kanilang lahi ay mula sa Tsina, nakakasakit o opensibo ang salita.<ref>{{Cite web|title=Chow: Intsik? Tsekwa? Chinoy!|url=https://www.sunstar.com.ph//article/1854497/Baguio/Opinion/Chow-Intsik-Tsekwa-Chinoy!|website=Sunstar|date=2020-04-29|access-date=2020-10-21|language=English|first=Chino|last=Chow}}</ref> Bagaman, hindi ito nakakasakit noong una siyang ginamit noong panahon ng mga Kastila. Hinihinalang nagkaroon ito ng masamang kahulugan dahil sa katagang "Intsik beho, tuloy laway" na tumtutukoy sa mga matatandang Intsik na parokyano ng mga pugad ng [[opyo]] sa [[Binondo]] na tumutulo ang laway habang tuliro. Ang [[salitang balbal]] na '''Tsekwa''' na mula sa Hokkien na "chek goa kang" (ang kanyang tiyuhin, nagtratrabaho ako) ay malinaw na mas opensibo. Ngunit hindi lahat ay nakikitang opensibo ang mga katagang '''Intsik''' o '''Tsekwa'''
 
Ang ibang pang tawag sa mga tao mula sa Tsina o may bahagi ng kanilang lahi na mula sa Tsina noong panahon ng Kastila sa Pilipina ay '''[[Sangley]]''', '''Mestizo de Sangley''' at '''Chino'''. Sa makabagong panahon, ang '''Chino''' ay naging '''Tsino'''. Ang mga may bahagyang may lahing Tsino ay tinatawag na [[Tsinong Pilipino|'''Tsinoy''']].