Pulot-gata: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
AnakngAraw (usapan | ambag)
AnakngAraw (usapan | ambag)
Linya 4:
Nagmula ang salitang ''pulot-gata'' sa pinagtambal na mga salitang ''[[pulot]]''<ref name=JETE/> at ''[[gata]]''<ref name=JETE/>, bilang patambis sa [[pagtatalik]] ng [[lalaki]] at [[babae]], na kinahantungan ng kanilang pagmamahalan at pangako ng pag-ibig sa isa't-isa sa pamamagitan ng seremonya at kontrata ng kasal.
 
Samantalang nagmula naman ang ''lunademiyel'' mula sa ''[[luna]]'' at ''[[miel]]'' ng wikang Kastila. Gayundin ang ''honeymoon'' ng Ingles, dahil ang kahulugan ng ''[[honey]]'' at ''[[miel]]'' ay "pulot" na gawa ng mga [[bubuyog]]; habang katumbas naman ng ''[[buwan]]'' ang ''[[moon]]'' at ''[[luna]]'' ng mga banyagang lengguwaheng ito.<ref name=JETE>{{cite-JETE|Buwan at pulot}}</ref> Sapagkat may pagkakahalintulad ang mga [[wikang Pranses]] at [[wikang Italyano|Italyano]] sa Kastila, ganito rin halos ang anyo ng katawagan nila sa ''pulot-gata''. Ang Kastila ay (la) ''luna de miel'', na tinumbasan ng ''lune de miel'' sa [[Pransiya|Pranses]] at ''[[luna di miele]]'' naman sa [[Italya|Italyano]].<ref name=FEEF>{{cite-FEEF|lune de miel, lune, miel}}</ref><ref name=SEES>{{cite-SEES|luna de miel, luna, miel}}</ref> Bagaman ang literal na salin ng mga pariralang ito ay "ang buwan ng pulot", o "pulot-buwan" sa kaso ng Ingles, ang pakahulugan talaga ng mga ito ay ''kabuwanan ng pulot'' (honey month), ''isang buwan ng pagkaroon ng tamis ng pulot'' o ''isang [[buwan (panahon)|buwang]] kasingtamis ng pulot'', sapagkat ito ang unang buwan o tatlumpo o talumpo't isang araw ng bagong-kasal na mag-asawa, at wala pang bawas ang kanilang pagtanaw sa isa't isa. Ganito rin ang diwa ng mga katumbas na parirala sa wikang [[Welsh]] (''mis mêl''), [[Wikang Arabe|Arabe]] (''shahr el 'assal''), at [[wikang Persyano|Persyano]] (''mah e asal'').<ref name=WikiIngles>[http://en.wikipedia.org/wiki/Honeymoon Hango mula sa lathalaing "Honeymoon" ng Ingles na Wikipedia]</ref> Kapag inihambing, ganito rin ang pahiwatig ng salitang ''pulotgata'' sapagkat kapwa matatamis na mga pagkain ang pulot at gata. Dalawang salita ito na pinagsama upang magbigay-diwa at maglarawan - sa hindi masamang kaisipan - ng katamisan ng pagsasama ng mag-asawa at ng kanilang mga pansariling gawain at obligasyon na kinasasangkutan ng pagpaparating ng damdamin nila sa isa't isa, sa pisikal na paraan man o galing sa puso at isipan. Ito ang isa sa mga dahilan kung bakit tinatawag na "[[luto ng Diyos]]"<ref name=Teenfad>[http://www.teenfad.ph/library/nonfad/nasa.htm Tan, Michael L., Ma. Teresa Ujano Batangan, Henrietta Cabado Españona, Lailani Guiang, Leo Quintilla, Jay Yacat, Randy Banaag, Sonja Jusayan, at Criselda Heredia. Pagnanasa, Pagmamahal: Contextual Factors Affecting Risk-related Sexual Behavior Among Young Adults in the Philippines - Executive Summary, Teenfad.ph]</ref> - sa pabiro at makatang paraan - ang pagsisiping ng mag-asawa na may pagtatalik.<ref name=Teenfad/>
 
==Pook na puntahan==