Te Deum: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.2
Updated the Tagalog translations and made structural sentences.
Linya 1:
Ang '''Te Deum''' (na nakikilalakikilala rin bilang '''Himnong Ambrosiano''' o '''Isang Awitin ng Simbahan''') ay isang [[himno]] ng papuri ng [[sinaunang mga Kristiyano]]. Ang pamagat ay kinuha magmulamula sa pambungad nitong mga [[salitang Latin]] na ''Te Deum laudamus'', na may kahulugang "Ikaw, O Diyos, pinupuri namin".
 
Ang himno ay nananataling ginagamit nang regular sa [[Simbahang Katoliko]] satuwing loob ng Tanggapan ng mga'''Maitines''' Pagbasa(''Matins'') na matatagpuan sa [[Panalangin ng mga Kristiyano sa Maghapon]], at bilang pagpapasalamat sa Diyos dahil sa isang natatanging pagpapala na katulad ng paghalal ng isang [[papa]], ang konsekrasyon ng isang [[obispo]], ang [[kanonisasyon]] ng isang [[santo]], isang [[propesyong relihiyoso]], ang paglalathala ng isang tratado ng kapayapaan, isang koronasyong maharlika, atbp. Inaawit ito tuwing pagkatapos ng [[Misa]] o ng Tanggapang''Oficio BanalDivino'' o bilang isang nakabukod na seremonyang panrelihiyon.<ref>
{{cite web
|title=The Te Deum (cont.)
Linya 9:
|accessdate=2007-07-07}}</ref> Ang himno ay nananatali pa ring ginagamit sa [[Komunyong Anglikano]] at ilang mga Simbahang [[Lutherano]] sa kahalintulad na mga tagpuan.
 
Sa tradisyunalnakatatandang nauso Tanggapanng (Opisina)Rito Romano, ang Te Deum ay inaawit sa hulihan ng [[Matins|Maitines]] sa lahat ng mga araw kapag binabanggit ang [[Gloria in Excelsis Deo|Gloria]] sa Misa; ang mga araw na ito ay ang lahat ng mga araw ng Linggo namaliban nasasa labaspanahon ng [[Adbiyento]], [[Septuagesima]], [[Mahal na Araw]], at ''[[Passiontide|Pagpapakasakit]]''; sa lahat ng mga [[kapistahan]] (maliban sa [[Triduum]]) at sa lahat ng mga [[perya]]libreng araw (''feria'') tuwing ''[[Eastertide|Panahon ng Pasko ng Pagkabuhay]]''. Bago sumapit ang mga reporma noong 1962, kapwa hindi sinasambit ang ''Gloria'' at ang Te Deum sa pista ng [[Holy Innocents|Mga InosentengSanggol Banalna Walang Malay]], maliban laban kapag bumagsakkung ito'y matataon sa araw ng Linggo,; ito'y dahil naging martir sila bago ang kamatayan ni Kristo at kung gayon ay hindi kaagad makapagkakamit ng [[pananaw na beatipiko]].<ref>{{CathEncy
| id = 07419a
| title = Holy Innocents
| accessdate = 2010-04-14
}}</ref> Ang isang [[indulhensiya]]ng [[plenaryo]] ayo iginagawad,buong sapagpapatawad ilalimng mga parusa ng karaniwangDiyos mgagawa kalagayan,ng kasalanan ay iginagawad sa mga bumibigkas nito sakasama ang publikobayan tuwing [[Bisperas ng Bagong Taon]].<ref>{{cite web
|title=Te Deum
|url=http://www.ewtn.com/Devotionals/prayers/Te_Deum.htm
Linya 22:
}}</ref>
 
Sa [[Panalangin ng mga Kristiyano sa Maghapon]] ni [[Papa Paul VI|Papa Pablo VI]], ang ''Te Deum'' ay inawit sa hulihan ng [[Tanggapan ng mga Pagbasa|Maitines]] sa lahat ng mga Linggo maliban na lamang sakung nasasa [[Kuwaresma]], sa lahat ng mga seremonya ng kataimtiman, kabilang na ang mga oktaboOktaba ng [[Pasko ng Pagkabuhay]] at ng [[Pasko|Pasko ng Pagsilang]], at sa lahat ng mga kapistahan.<ref>{{cite web
|title=General Instruction of the Liturgy of the Hours
|url=http://www.ewtn.com/library/curia/cdwgilh.htm#Ch%20II-III
Linya 29:
|archive-url=https://web.archive.org/web/20190705220739/http://www.ewtn.com/library/curia/cdwgilh.htm#Ch%20II-III
|url-status=dead
}}</ref> Ginagamit din ito sa piling ng pamantayang mga [[kantikulo]] na nasa loob ng [[Panalangin sa Umaga (Angglikano)|Panalangin sa Umaga]] ayon sa pag-aatas ng [[Angglikano]]ng [[Aklat ng Karaniwang Panalangin]], sa loob ng [[Matins sa Lutheranismo|MatinsMaitines]] para sa mga [[Lutherano]], at pinanatili ng maraming iba pang mga simbahan na nasa tradisyon ng mga [[Repormado]].
 
Isang bahagi ng pagtatakda ng Te Deum na ginawa ni [[Marc-Antoine Charpentier]] ay ang antem o awit ng [[Eurovision Song Contest|Eurovision]]. Ang preludo o pambungad na instrumental ay pinatugtog sa pagbubukas, mga interbal at pagsasara o pagwawakas ng palabas.
Linya 36:
Narito ang salin ni Msgr. Jose Abriol ng ''Te Deum'' (nang may ilang pagsasa-ayos) sa halaw mula Rito ng Pag-iisang Dibdib na inilathala noong 1965:
 
# Pinupuri ka namin, O Diyos*; ipinagdarangal ka, O Panginoon.
 
# Ang sanlibutan ay nagbubunyi sa iyo*, Amang walang hanggan.
Pinupuri ka namin, O Diyos*; ipinagdarangal ka, O Panginoon.
# Nagpupuri sa iyo ang lahat ng mga Anghel*, ang buong kalangitan at sansinukob.
 
# Ang mga Kerubin at Serapin* ay walang humpay na nagbubunyi sa iyo:
Ang sanlibutan ay nagbubunyi sa iyo*, Amang walang hanggan.
# Santo, Santo, Santong* Panginoong Diyos na makapangyarihan.
 
# Napupuno ang langit at lupa* ng kaluwalhatian mo.
Nagpupuri sa iyo ang lahat ng mga Anghel*, ang buong kalangitan at sansinukob.
# Ang dakilang koro ng mga Apostol,*
 
# Ang di mabilang na mga propeta,*
Ang mga Kerubin at Serapin* ay walang humpay na nagbubunyi sa iyo:
# Ang maluwalhating mga martir* ay nagdarangal sa iyo.
 
# Sa buong sanlibutan, ang Santa Iglesia* ay nag-uukol ng papuri sa iyo:
Santo, Santo, Santong* Panginoong Diyos na makapangyarihan.
# Amang* walang hanggan,
 
# Sa iyong* bugtong na Anak
Napupuno ang langit at lupa* ng kaluwalhatian mo.
# At sa* Espiritu Santo.
 
# Ikaw ang Hari* ng kaluwalhatian,
Ang dakilang koro ng mga Apostol,*
# O Kristo, * walang hanggang Anak ng Ama.
 
# Upang iligtas ang tao,* minarapat mong tumahan sa sinapupunan ng Mahal na Birhen.
Ang di mabilang na mga propeta,*
# Nilupig mo ang kamatayan* upang buksan ang pintuan ng langit sa mga sumasampalataya.
 
# Nakaluklok ka sa kanan ng* maluwalhating Ama.
Ang maluwalhating mga martir* ay nagdarangal sa iyo.
# Ikaw ang huhukom* sa sangkatauhan.
 
# † Kaya hinihiling naming saklolohan ang iyong mga lingkod* na tinubos mo sa iyong mahal na Dugo. †
Sa buong sanlibutan, ang Santa Iglesia* ay nag-uukol ng papuri sa iyo:
# Isama mo sila sa piling* ng iyong mga banal sa Langit.
 
# Iligtas ang iyong bayan, Panginoon, * at basbasan ang iyong pamana.
Amang* walang hanggan,
# Patnubayan mo sila* at gantimpalaan sa buhay na walang hanggan.
 
# Sa araw-araw ay* magpupuri kami sa iyo.
Sa iyong* bugtong na Anak
# At pararangalan ang iyong pangalan* magpakailanman.
 
# Ingatan mo nawa kami, Ama* sa araw na ito upang huwag kaming magkasala sa iyo.
At sa* Espiritu Santo.
# Kaawaan mo kami, Panginoon,* kaawaan mo kami.
 
# Magdalang-awa ka sa amin, Ama,* sapagka't umaasa kami sa iyo.
Ikaw ang Hari* ng kaluwalhatian,
# Sa Iyo ako umaasa, Panginoon,* huwag sana akong mabigo kailanman.
 
O Kristo, * walang hanggang Anak ng Ama.
 
Upang iligtas ang tao,* minarapat mong tumahan sa sinapupunan ng Mahal na Birhen.
 
Nilupig mo ang kamatayan* upang buksan ang pintuan ng langit sa mga sumasampalataya.
 
Nakaluklok ka sa kanan ng* maluwalhating Ama.
 
Ikaw ang huhukom* sa sangkatauhan.
 
† Kaya hinihiling naming saklolohan ang iyong mga lingkod* na tinubos mo sa iyong mahal na Dugo. †
 
Isama mo sila sa piling* ng iyong mga banal sa Langit.
 
Iligtas ang iyong bayan, Panginoon, * at basbasan ang iyong pamana.
 
Patnubayan mo sila* at gantimpalaan sa buhay na walang hanggan.
 
Sa araw-araw ay* magpupuri kami sa iyo.
 
At pararangalan ang iyong pangalan* magpakailanman.
 
Ingatan mo nawa kami, Ama* sa araw na ito upang huwag kaming magkasala sa iyo.
 
Kaawaan mo kami, Panginoon,* kaawaan mo kami.
 
Magdalang-awa ka sa amin, Ama,* sapagka't umaasa kami sa iyo.
 
Sa Iyo ako umaasa, Panginoon,* huwag sana akong mabigo kailanman.
 
 
Line 117 ⟶ 88:
 
 
 
''Sacerdos addunt:''
''<small>Kung pari, idaragdag ang:</small>''
 
V. Sumainyo ang Panginoon.
Line 126 ⟶ 98:
Manalangin tayo.
 
O Ama, ang iyong awa ay walang hanggan, ang iyong kabutihan ay di masusukat. Nagpapasalamat kami dahil sa iyong mga biyaya at humihingi ng iyong habag.  Paunlakan mo ang mga nagmamakaawa,  at huwag silang pabayaan.
 
O Diyos, na sa liwanag ng Espiritu Santo ay nagturo Ka sa puso ng mga tapat,  ipagkaloob Mo na sa pamamagitan na rin ng Espritung iyan ay malaman namin ang matuwid at matamasang palagi ang Kanyang pag-aliw.
Line 138 ⟶ 110:
 
 
''Deinde minister, si est sacerdos vel diaconus, versus ad populum, extendcns manus dicit:''
 
''<small>Kung pari o diakono, idaragdag ang:</small>''
V. Sumainyo ang Panginoon. et omnes repondet
 
V. Sumainyo ang Panginoon.
 
'''R. At sumaiyo rin.'''
 
V. Pagpalain kayo ng makapangyarihan Diyos: Ama, Anak, + at Espiritu Santo.
''et benedicit populum, dicens:''
 
'''R. Amen.'''V. Humayo tayong mapayapa.
Pagpalain kayo ng makapangyarihan Diyos: Ama, Anak, + at Espiritu Santo.
 
'''R. Salamat sa Diyos.'''
 
V. Humayo tayong mapayapa.
 
'''R. Salamat sa Diyos.'''
 
 
''<small>Kung walang pari o diakono, matatapos ito sa ganitong pamamaraan, kung saan lahat ay mag-aantanda ng krus:</small>''
''Si vero minister non est sacerdos neque diaconus, invocans benedictionem Dei et signans se, dicit:''
 
V. Pagpalain at kalingain nawa tayo ng makapangyarihan at mahabaging Diyos: Ama, Anak, at Espiritu Santo.