Alpabetong Filipino: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
Ikinakarga sa Alpabetong Tagalog
Tatak: New redirect Reverted VisualEditor: Naipalit
Linya 1:
#REDIRECT [[Alpabetong Tagalog]]
Ang '''makabagong alpabetong Filipino''' (o mas kilalá bílang '''alpabetong Filipino''') ay ang [[alpabeto]] ng [[wikang Filipino]], ang pambansang wika ng Pilipinas at isa sa mga opisyal na wika ng bansa kasáma ang Ingles. Ang modernong alpabetong Filipino ay binubuo ng 28 titik kabílang ang 26 titik nkkg payak ng alpabetong Latino ng ISO, ang ''Ññ'' ng wikang Kastila at ang ''NGng'' wikang Tagalog. Ito ay isang [[wikang Awstronesyo]]. Sa ngayon, ang makabagong alpabetong Filipino ay maaaring gamítin bílang alpabeto ng mga katutubong wika sa Pilipinas kasáma na ang wikang [[Tsabakano]], isang kreyol gáling sa wikang [[Kastila language|Kastila]].
 
Noong taong 2014, ang [[Komisyon sa Wikang Filipino]] ay naglabas ng bagong patnubay para sa ortograpiya na sasagot sa mga dáting suliranin ukol sa kung papaano ikakatawan ang mga tunog sa mga pilîng wika at diyalekto sa Pilipinas.
 
==Títik==
{{main|Palabaybayan ng Filipino}}
Noong Agosto 2007, ang [[Komisyon sa Wikang Filipino]] ay nagpalabas ng dokumento tungkol sa palabaybayan ng wikang Filipino, na maaaring bigyan ng komento.<ref>{{cite web |url = http://wika.pbworks.com/f/ORTOPDF.pdf |title = Ang Ortograpiya ng Wikang Pambansa |accessdate = 2008-01-28 |author = Komisyon sa Wikang Filipino |year = 2007 |publisher = Komisyon sa Wikang Filipino}}</ref> Ito ay hango sa paggamit ng mga titik ng alpabetong Filipino, at ang mga radikal na rebisyon na isinagawa noong taóng 2001.
 
Noong Mayo 2008, inilabas ang KWF ang pinal na borador ng ''[[:Talaksan:2008 Gabay sa Ortograpiya ng Wikang Pambansa.pdf|Gabay sa Ortograpiya ng Wikang Filipino]]''. Itinakwil nito ang mga radikal na rebisyon ng 2001 at mas binigyang-halaga ang ''status quo'', bagaman kinokodipika o ginagawa nang opisyal ang ilang mga aspekto nito.
 
Ang mga titik ay kumakatawan sa isang tunog na pasalita. Ito ay binubuo ng mga patínig o bokáblo at mga katínig o konsonánte. Ang alpabetong Filipino ay binubuo ng 28 na titik na may katawagan sa tulad sa wikang Ingles, maliban sa Ññ /enje/.
 
{| class="wikitable"
!Títik
!Katawagán
!Tunóg sa IPA
!Talâ
|-
|Aa
|ey
|/a/
|
|-
|Bb
|bi
|/b/
|kadalasang maihahantulad sa v
|-
|Cc
|si
|/k/, /s/
|gamit sa mga hiram na salita mula Kastila
|-
|Dd
|di
|/d/
|
|-
|Ee
|i
|/e/, /i/
|binibigkas nang tunog-schwa kung lálagyán ng patuldok (ë) tulad ng sa [[Wikang Mëranaw]]
|-
|Ff
|ef
|/f/, /p/
|kadalasang maihahantulad sa p
|-
|Gg
|dyi
|/g/
|
|-
|Hh
|eyts
|/h/
|
|-
|Ii
|ay
|/i/, /e/
|
|-
|Jj
|dyey
|/dʒ/, /h/
|gamit sa mga hiram na salita mula Ingles tulad ng ''arkiyoloji'', Arabe tulad ng ''masjid''
|-
|Kk
|key
|/k/
|
|-
|Ll
|el
|/l/
|
|-
|Mm
|em
|/m/
|
|-
|Nn
|en
|/n/
|
|-
|Ññ
|enye
|/ɲ/
|
|-
|NGng
|endyi
|/ŋ/
|
|-
|Oo
|o
|/o/, /u/
|
|-
|Pp
|pi
|/p/
|kadalasang maihahantulad sa f
|-
|Qq
|kyu
|/k/
|gamit sa mga hiram na salita mula Kastila
|-
|Rr
|ar
|/ɾ/
|
|-
|Ss
|es
|/s/
|kadalasang maihahantulad sa z
|-
|Tt
|ti
|/t/
|
|-
|Uu
|yu
|/u/, /o/
|
|-
|Vv
|vi
|/v/, /b/
|kadalasang maihahantulad sa b, gamit sa mga hiram na salita mula sa Ingles tulas ng ''virtyu'', ginagamit sa wikang Ibanag
|-
|Ww
|dobolyu
|/w/
|
|-
|Xx
|eks
|/ks/
|
|-
|Yy
|way
|/j/
|
|-
|Zz
|zi
|/z/, /s/
|kadalasang maihahantulad sa s
|}
 
=== Katínig ===
Ang ABAKADA o ang lumang alpabeto ng mga unang bahagi ng ika-20 siglo ay may mas kaunting katinig. Sa kalagitnaan ng siglong ito ay nadagdagan at kalayunang nabawasan. Sa paglabas ng Ortograpiyang Pambansa noong 2014, ang dáting 8 titik na hindi pa naidagdag ay sa ngayong pinangalanang opisyal. Ito ay ang mga C, F, J, Ñ, Q, V, X, Z. Ito ay isang malaking hakbang na idagdag ang mga titik na ito upang gawing modernisado ang sistemang panulat na ito at upang mapangalagaan ang mga katutubong wika sa Pilipinas. Ang mga titik na F, J, V, at Z ay napakaimportante dahil ang mga tunog na ito ay matatagpuan sa mga wika tulad ng Ifugaw at Ivatan.
 
Ito ang mga halimbawa ng mga bagong titik:
{| class="wikitable sortable"
!Salita
!Wika
!Ibig-sabihin
|-
|alifuffug
|Itawes
|ipuipu
|-
|safot
|Ibaloy
|sapot ng gagamba
|-
|falendag
|Tinuray
|plawtang pambibig na may nakaipit na dahon sa ihipan
|-
|feyu
|Kalinga
|pipa na yari sa bukawe o sa tambo
|-
|jambangán
|Tausug
|halaman
|-
|masjid
|Tausug, Mëranaw from Arabic
|tawag sa gusaling sambahan ng mga Muslim
|-
|julúp
|Tausug
|masamáng ugali
|-
|avid
|Ivatan
|kagandahan
|-
|vakul
|Ivatan
|pantakip sa ulo na yari sa damo na ginagamit bílang pananggalang sa ulan at init ng araw.
|-
|kuvat
|Ibaloy
|digma
|-
|vuyu
|Ibanag
|bulalakaw
|-
|vulan
|Ibanag
|buwan
|-
|kazzing
|Itawes
|kambing
|-
|zigattu
|Ibanag
|silángan
|}
 
=== Patínig ===
Bago ang panahon ng pananakop ng mga Kastila sa Pilipinas, karamihan sa mga wika sa Pilipinas ay tatlong patínig /a/ /i/, at /u/. Maraming naidagdag nga mga salita ang mga Kastila at naidagdag ang /e/ at /o/ sa kalayunan. Bagaman, kahit sa kasalukuyan ang /i/ at /e/ at ang /u/ at /o/ ay naiipagpalit-palit.
 
==== Tuldik ====
Mula sa paggawa ng ABAKADA, ipinakilala na ni Lope K. Santos ang mga tuldik. Ito ay ang mga Pahilis (´), Paiwà (`), at Pakupyâ (^) na nilalagay sa ibabaw ng mga patinig. Ang tuldik na pahilis (´) na sumisimbolo sa diin at/o habà, ang tuldik na paiwa (`), ay sumisimbolo sa impit na tunog at ang tuldik na pakupya (^) na sumisimbolo sa impit na tunog at diin.
 
Noong 2015 ang KWF ay nagpakila sa Patuldók na E, Ëë. Ito ay sumisimbolo sa tunog-schwa na matatagpuan sa maraming katutubong wika sa Pilipinas. Ang isa sa mga ito ay ang Mëranaw, na dáting binabaybay na Maranaw at Meranaw.
 
==Mga sanggunian==
{{Reflist}}
 
==Tingnan din==
*[[Baybayin]]
*[[Abakada]]
*[[Palabaybayan ng Filipino]]
 
==Mga kawing panlabas==
*[http://www.kwf.gov.ph Komisyon sa Wikang Filipino] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200412182142/http://www.kwf.gov.ph/ |date=2020-04-12 }} opisyal na websayt
 
{{pilipinas-stub}}
[[Kaurian:Wikang Filipino]]