Pulot-gata: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.2
Linya 7:
Nagmula ang salitang ''pulot-gata'' sa pinagtambal na mga salitang ''[[pulot]]''<ref name=JETE/> at ''[[gata]]''<ref name=JETE/>, bilang patambis sa [[pagtatalik]] ng [[lalaki]] at [[babae]], na kinahantungan ng kanilang pagmamahalan at pangako ng pag-ibig sa isa't-isa sa pamamagitan ng seremonya at kontrata ng kasal.
 
Samantalang nagmula naman ang ''lunademiyel'' mula sa ''[[luna]]'' at ''[[miel]]'' ng wikang Kastila. Gayundin ang ''honeymoon'' ng Ingles, dahil ang kahulugan ng ''[[Pulot-pukyutan|honey]]'' at ''[[miel]]'' ay "pulot" na gawa ng mga [[bubuyog]]; habang katumbas naman ng ''[[buwan]]'' ang ''[[moon]]'' at ''[[luna]]'' ng mga banyagang lengguwaheng ito.<ref name=JETE2>{{cite-JETE|Buwan at pulot}}</ref> Sapagkat may pagkakahalintulad ang mga [[wikang Pranses]] at [[wikang Italyano|Italyano]] sa Kastila, ganito rin halos ang anyo ng katawagan nila sa ''pulot-gata''. Ang Kastila ay (la) ''luna de miel'', na tinumbasan ng ''lune de miel'' sa [[Pransiya|Pranses]] at ''[[luna di miele]]'' naman sa [[Italya]]no.<ref name=FEEF>{{cite-FEEF|lune de miel, lune, miel}}</ref><ref name=SEES>{{cite-SEES|luna de miel, luna, miel}}</ref> Bagaman ang literal na salin ng mga pariralang ito ay "ang buwan ng pulot", o "pulot-buwan" sa kaso ng Ingles, ang pakahulugan talaga ng mga ito ay ''kabuwanan ng pulot'' (honey month), ''isang buwan ng pagkaroon ng tamis ng pulot'' o ''isang [[buwan (panahon)|buwang]] kasingtamis ng pulot'', sapagkat ito ang unang buwan o tatlumpo o talumpo't isang araw ng bagong-kasal na mag-asawa, at wala pang bawas ang kanilang pagtanaw sa isa't isa. Ganito rin ang diwa ng mga katumbas na parirala sa wikang [[Welsh]] (''mis mêl''), [[Wikang Arabe|Arabe]] (''shahr el 'assal''), at [[wikang Persa|Persa ''(Persian)'']] (''mah e asal'').<ref name=WikiIngles>[[:en:Honeymoon|Hango mula sa lathalaing "Honeymoon" ng Ingles na Wikipedia]]</ref> Kapag inihambing, ganito rin ang pahiwatig ng salitang ''pulotgata'' sapagkat kapwa matatamis na mga pagkain ang pulot at gata. Dalawang salita ito na pinagsama upang magbigay-diwa at maglarawan - sa hindi masamang kaisipan - ng katamisan ng pagsasama ng mag-asawa at ng kanilang mga pansariling gawain at obligasyon na kinasasangkutan ng pagpaparating ng damdamin nila sa isa't isa, sa pisikal na paraan man o galing sa puso at isipan. Ito ang isa sa mga dahilan kung bakit tinatawag na "[[luto ng Diyos]]"<ref name=Teenfad>{{Cite web |title=Tan, Michael L., Ma. Teresa Ujano Batangan, Henrietta Cabado Españona, Lailani Guiang, Leo Quintilla, Jay Yacat, Randy Banaag, Sonja Jusayan, at Criselda Heredia. "Luto ng Diyos" (God's Cooking), ''Sex, Sexuality and Gender'' (section), Pagnanasa, Pagmamahal: Contextual Factors Affecting Risk-related Sexual Behavior Among Young Adults in the Philippines - Executive Summary, Teenfad.ph |url=http://www.teenfad.ph/library/nonfad/nasa.htm |access-date=2008-03-12 |archive-date=2007-12-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071205041800/http://www.teenfad.ph/library/nonfad/nasa.htm |url-status=dead }}</ref> - sa pabiro at makatang paraan - ang pagsisiping ng mag-asawa na may pagtatalik.<ref name=Teenfad/> Ang Pulot ay maihahalintulad rin sa katas na nagmumula sa ari ng babae, na kapag naglaon sa pagsisiping ay namumuti na mistulang gata.
 
== Pook na puntahan ==