Olimpikong Himno: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Delfindakila (usapan | ambag)
Delfindakila (usapan | ambag)
Linya 7:
 
==Ang awit sa iba't ibang wika==
===Wikang Griyego===
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:23em; max-width: 60%;" cellspacing="5"
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:73em; max-width: 100%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |
<center>
'''WIKANG GRIYEGO:
Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα<br />
του ωραίου, του μεγάλου και τ' αληθινού<br />
Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα<br />
στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού
 
Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι<br />
'''''Ο ΥΜΝΟΣ ΤΩΝ ΑΓΩΝΩΝ
Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή<br />
Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι<br />
και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί (''δις'')
 
Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου<br />
''Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα<br />
σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός<br />
''του ωραίου, του μεγάλου και τ' αληθινού<br />
Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου (''δις'')<br />
''Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα<br />
Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός (''δις'')
''στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού
<center/>
|style="vertical-align:top;"|
<center>
''Arkhéo Pnévma athánato, aghné patéra<br />
''tou oréou, tou meghálou ke tou alithinoú<br />
''Katéva, fanerósou ki ástrapse edhó péra<br />
''sti dhóksa tis dhikís sou ghis kai t'ouranoú.
 
''Sto dhrómo ke sto pálema kai sto lithári<br />
''Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι<br />
''Ston evghenón aghónon lámpse tin ormí.<br />
''Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή<br />
''Ke me to amáranto stefánose klonári<br />
''Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι<br />
''kai sidherénio pláse ke áksio to kormí. (''twice'')
''και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί<br />
''και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί
 
''Kámpi, vouná ke thálasses féngoune mazí sou<br />
''Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου<br />
''san énas lefkopórfyros méghas naós<br />
''σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός<br />
''Ke trékhi sto naó edhó proskynitís sou (''twice'')<br />
''Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου<br />
''Arkhéo Pnévma athánato, káthe laós. (''twice'')
''Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου<br />
<center/>
''Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός, κάθε λαός<br />
''Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός
|-
|}
{{-}}
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:23em; max-width: 60%;" cellspacing="5"
 
===Wikang Filipino (Tagalog)===
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:73em; max-width: 100%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |
<center>
'''WIKANG INGGLES:
Mahal na Sinaunang Diwang walang-kamatayan<br />
Amang kagandahan, kabutiha't katotohanan<br />
Bumaba, magpakita ka na may kaliwanagan<br />
Sa luwalhati ng iyong lupai't kalangitan.
 
Sa pagtatakbo, sa pagbubuno at sa paghahagis,<br />
'''''ANTHEM OF THE GAMES
Sa dagsa ng maringal na paligsahan, may luningning<br />
At putungan ng walang kupas na sangang anyong-singsing<br />
At gawin ang katawan na pawang bakal at makisig. (''dalawang ulit'')
 
Magningning ang mga kapatagan, bundok at dagat sa iyo<br />
Lumiliwanag na tila kulay rosas ang dakilang templo<br />
At kumakaripas ang iyong lakbay patungong templo rito (''dalawang ulit'')<br />
Bawat bansa, walang-kamatayang Diwa ng unang panahon. (''dalawang ulit'')
<center/>
|style="vertical-align:top;"|
<center>
''O Sinaunang walang kamatayang Diwa, tunay na ama<br />
''ng kagandahan, ng kadakilaan at ng katotohanan,<br />
''bumaba, itunghay ang iyong sarili at magsiklab dito na tilang kidlat<br />
''nasa loob ng karangalan ng iyong daigdig at langit.
''Sa pagtakbo at sa pagbuno at sa paghagis,<br />
''magluningning sa dagsa ng mga maringal na paligsahan,<br />
''at putungin ng di-kumukupas na sanga<br />
''at gawin ang katawang marangal at anyong-bakal.
''Mga kapatagan, mga bundok at mga dagat ay magningning sa iyo<br />
''pawang isang puti-at-lilang dakilang templo,<br />
''at naghahangos sa templo rito, iyong paglalakbay<br />
''bawat bansa, o Sinaunang walang kamatayang Diwa.
<center/>
|}
{{-}}
 
===Wikang Inggles===
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:73em; max-width: 100%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |
<center>
Immortal spirit of antiquity<br />
Father of the true, beautiful and good<br />
Descend, appear, shed over us thy light<br />
Upon this ground and under this sky<br />
Which has first witnessed thy unperishable fame
 
Give life and animation to these noble games!<br />
Throw wreaths of fadeless flowers to the victors<br />
In the race and in the strife<br />
Create in our breasts, hearts of steel!
 
In thy light, plains, mountains and seas<br />
Shine in a roseate hue and form a vast temple<br />
To which all nations throng to adore thee<br />
Oh immortal spirit of antiquity!
<center/>
|style="vertical-align:top;"|
<center>
''Ancient immortal Spirit, pure father<br />
''of beauty, of greatness and of truth,<br />
Line 52 ⟶ 121:
''and hurries at the temple here, your pilgrim<br />
''every nation, o ancient, immortal Spirit.
|-
|}
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:23em; max-width: 60%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |
'''WIKANG FILIPINO (TAGALOG):
 
'''''AWIT NG PALARO
 
''O Sinaunang walang kamatayang Diwa, tunay na ama<br />
''Ng kagandahan, ng kadakilaan at ng katotohanan,<br />
''Bumaba, itunghay ang iyong sarili at magsiklab dito na tilang kidlat<br />
''nasa loob ng karangalan ng iyong daigdig at langit.
''Sa pagtakbo at sa pagbuno at sa paghagis,<br />
''Magluningning sa dagsa ng mga maringal na paligsahan,<br />
''At putungin ng di-kumukupas na sanga<br />
''At gawin ang katawang marangal at anyong-bakal.
''Mga kapatagan, mga bundok at mga dagat ay magningning sa iyo<br />
''Pawang isang puti-at-lilang dakilang templo,<br />
''At naghahangos sa templo rito, iyong paglalakbay<br />
''O Sinaunang walang kamatayang Diwa, bawat bansa.
|-
|}
 
===Ang Olimpikong Himno na pang-awit sa wikang Filipino (Tagalog)===
{| class="toccolours" style="float: left; margin-left: 1em; margin-left: 2em; font-family: Palatino linotype; font-size: 113%; background:tan; width:72em; max-width: 100%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |
<center>
Mahal na Sinaunang Diwang walang-kamatayan<br />
Amang kagandahan, kabutiha't katotohanan<br />
Bumaba, magpakita ka na may kaliwanagan<br />
Sa luwalhati ng iyong lupai't kalangitan.
 
Sa pagtatakbo, sa pagbubuno at sa paghahagis,<br />
Sa dagsa ng maringal na paligsahan, may luningning<br />
At putungan ng walang kupas na sangang anyong-singsing<br />
At gawin ang katawan na pawang bakal at makisig. (dalawang ulit)
 
Magningning ang mga kapatagan, bundok at dagat sa iyo<br />
Lumiliwanag na tila kulay rosas ang dakilang templo<br />
At kumakaripas ang iyong lakbay patungong templo rito (dalawang ulit)<br />
Bawat bansa, walang-kamatayang Diwa ng unang panahon. (dalawang ulit)
<center/>
|}