Tetragrammaton: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Tetragrammaton
Tetragrammaton
Linya 5:
May natuklasang fragmento sa Oxyrhynchus, [[Ehipto]], na kilala sa bilang 3522. Mula pa raw sa unang dataon pagkatapos ipinanganak si [[Kristo]] ang fragmento, at ang sukat nito ay 2.5 pulgada (7 sentimetro) ang lapad at 5 pulgada (10.5 sentimetro) ang haba. Nakasulat dito ang bersikulong Job 42:11,12 at nasa Hebreong titik mismo ang pangalan ng Diyos.
 
Ginamit ba ang Tetragrammaton sa mga unang manuskrito ng Kasulatang Griyego ng mga Kristiyano? Ayon sa iskolar na si George Howard, afirmatibo ang sagot sa tanong na ito. Dahil daw nakatala sa alfabetong Hebreo ang banal na pangalan sa Septuaginta (ang pangunahing Kasulatan ng pausbong pa lamang na Simbahang Kristiyano), malamang at kapani-paniwalang ituring na, nang nagsisipi ang mga nagsulat sa Griyegong Bagong Tipan, iprineserba rin nila ang Tetragrammaton sa kanilang mga akda. Sa katotohanan, may Bibliyang nasa wikang Griyego na pinalayawan ng ''Bibliyang Pipi'' dahil sa paggamit nito ng Tetragrammaton. Sa mata ng mga mambabasang hindi bihasa sa wikang Hebreo, parang letrang '''PI''' ng Griyego ang '''HE''' ng Hebreo at parang '''IOTA''' ng Griyego ang '''WAW''' at '''YOD''' ng Hebreo. Kapag "binansa" ang YHWH sa paraang Griyego, "pipi" ang labas ng pagbigkas. Pagkatapos lamang daw kopyahin ang mga akdang ito na napalitan ang YHWH ng ibang salitang Griyego, tulad ng ''kyrios'' (panginoon} o ''theos'' (diyos).