Patutot: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
m robot dinagdag: be:Прастытуцыя
AnakngAraw (usapan | ambag)
sirka
Linya 1:
[[Talaksan:Boilly-Point-de-Convention-ca1797.jpg|thumb|right|300px|Ang dibuhong ''Point de Convention'' (o "Walang Naitakdang Kasunduan", circasirka 1797) ni [[Louis-Léopold Boilly]] na sinasabing naglalarawan ng isang [[Pransesa]]ng patutot na tumatanggi sa alok na salaping metal at bilog ng isang ginoo. Hindi pumapayagi ang patutot na nakasuot ng manipis na damit sapagkat hindi sapat ang halaga ng kuwalta ng lalaki. Kasabayang nagpapalinis din ng sapatos noong mga oras na iyon ang ginoo.]]
Ang '''patutot'''<ref name=JETE>{{cite-JETE|Patutot, kalapating mababa ang lipad, puta, hostes}}</ref> ([[wikang Ingles|Ingles]]: ''whore'', ''harlot'', ''hooker'', "''entertainer''," ''prostitute''<ref name=Bansa>[http://www.bansa.org/dictionaries/tgl/?dict_lang=tgl&type=search&data=prostitute "Prostitute"], Tagalog English Dictionary, Bansa.org</ref>) ay isang salitang may hindi mainam na kahulugan. Tumutukoy ito sa isang [[babae]], maaari ring [[lalaki]], na binabayaran o nagpapabayad para sa kapalit na serbisyong may kaugnayan sa [[pakikipagtalik]] at [[seksuwalidad]] ng mga [[tao]]. Kasingkahulugan ito ng '''prostituta''' (partikular para sa isang babaeng patutot), '''prosti''' (pinaikling bersyon ng ''prostituta''), '''masamang babae'''<ref name=FEEF2>{{cite-FEEF2|''Prostitute'', masamang babae, patutot}}</ref>, '''babaeng bayaran''', '''masamang lalaki''', at '''lalaking bayaran'''. Binabansagang din silang '''kalapating mababa ang lipad''', '''[[puta]]''' (mula sa [[wikang Kastila|Kastila]]), at ng mga [[salitang balbal]] na '''kokak''', '''burikit''', '''burikat''', '''japayuki''', '''GRO''', at '''donut''' [bigkas: do-nat]. Tumutukoy ang "burikit" sa isang patutot na naghahanap-buhay sa mga bahay-aliwan, bar, klab, bahay-diskuhan, at iba pang aliwang panggabi. Nagmula ang salitang "donut" mula sa Ingles na ''doughnut''. Isang walang-paggalang na katawagan naman ang "japayuki" (bigkas: ''dya-pa-yu-ki'') para sa isang [[Pilipinas|Pilipinang]] nagtatrabaho bilang tagapagbigay ng saya o panandaliang aliw, sumasayaw at kumakanta habang nasa [[Hapon (bansa)|Hapon]]. Nag-ugat naman ang ''GRO'' o ''G.R.O.'' mula sa Ingles na ''guest relations officer'' o ''guest services officer'', isang "tagapagpasinaya" ng mga "bisita" o '''hostes'''.<ref name=JETE/> Dinaglat ito upang maging isang magalang at nagpapahiwatig na katawagan lamang para sa isang kilala at lantad na patutot.