Dievs, svētī Latviju!

Ang "Dievs, svētī Latviju!" (pagbigkas sa Leton: [diɛu̯s svɛːtiː ˈlatviju]; "God Bless Latvia!") ay ang pambansang awit ng Latvia. Nilikha noong 1873 bilang isang makabayang awit, hindi ito nakakuha ng opisyal na katayuan hanggang 1920.

Dievs, svētī Latviju!
English: God Bless Latvia!
Sheet music for the national anthem of Latvia in the handwriting of Kārlis Baumanis.

National awit ng Latvia
LirikoKārlis Baumanis, 1873
MusikaKārlis Baumanis, 1873
Ginamit1920
Ginamit muli1990
Itinigil1945
Naunahan ngAnthem of the Latvian Soviet Socialist Republic
Tunog
U.S. Navy Band instrumental version

Kasaysayan at komposisyon

baguhin

Ang musika at liriko ay isinulat noong 1873 ni Kārlis Baumanis, isang guro na bahagi ng Young Latvian na kilusang nasyonalista.[1] Ipinagpalagay na maaaring hiniram ni Baumanis ang bahagi ng lyrics mula sa isang sikat na kanta na kinanta sa tono ng "God Save the King", binago ang mga ito at itakda ang mga ito sa kanyang sariling musika. Ang mga liriko ni Baumanis ay iba sa mga makabago: ginamit niya ang terminong "Baltics" na magkasingkahulugan at kapalit ng "Latvia" at "Latvians", kaya ang "Latvia" ay talagang binanggit lamang sa simula ng unang taludtod. . Nang maglaon, ang terminong "Latvia" ay tinanggal at pinalitan ng "Baltics" upang maiwasan ang pagbabawal sa kanta. Ito ay humantong sa maling pagkaunawa na ang terminong "Latvia" ay hindi bahagi ng kanta hanggang 1920, nang ito ay napili bilang pambansang awit, at ang salitang "Baltics" ay pinalitan ng "Latvia".[2][3]

Sa panahon ng annexation ng Latvia ng Soviet Union, ang pag-awit ng "Dievs, svētī Latviju!" ay pinagbawalan. Ang Republika ng Sobyet ng Latvia ay may sariling awit. "Dievs, svētī Latviju!" ay naibalik bilang anthem ng estado ng Latvia noong 15 Pebrero 1990,[4] isang napakaikling panahon bago ang Naibalik ang kalayaan ng Latvian noong 4 Mayo.

Ang himig ng anthem ay na-moderno gamit ang bagong F-major na bersyon na ginamit mula noong 2014; dati, isang G-major na bersyon ang ginamit sa LTV's sign-on at sign-off araw-araw mula 2011 hanggang 2013. Gayunpaman, ang G-major na bersyon ay nilalaro pa rin sa anumang okasyon lalo na sa panahon ng pagluluksa. Ang kasalukuyang bersyon na nilalaro sa LTV para sa kanilang sign-on at sign-off araw-araw ay nasa susi ng B-flat major.

Liriko

baguhin
Latvian original[5] IPA transcription[a] English translation

𝄆 Dievs, svētī Latviju!
Mūs' dārgo tēviju
Svētī jel Latviju
Ak, svētī jel to! 𝄇

𝄆 Kur latvju meitas zied
Kur latvju dēli dzied
Laid mums tur laimē diet
Mūs' Latvijā! 𝄇

𝄆 [diævs | svɛː.tiː ɫɑt.vi.ju ‖]
[muːz‿dɑːr.guɔ̯ tɛː.vi.ju]
[svɛː.tiː jɛɫ ɫɑt.vi.ju]
[ɑk | svɛː.tiː jɛɫ tuɔ̯ ‖] 𝄇

𝄆 [kur ɫɑt.vju mɛi̯.tæz‿zi̯æd]
[kur ɫɑt.vju dɛː.ɫi d͡ziæd]
[ɫɑi̯d mu(m)s tur ɫɑi̯.mɛː diæt]
[muːz‿ɫɑt.vi.jɑː ‖] 𝄇

𝄆 God, bless Latvia!
Our dear fatherland,
Do bless Latvia,
Oh, do bless it! 𝄇

𝄆 Where Latvian daughters bloom,
Where Latvian sons sing,
Let us dance in happiness there,
In our Latvia! 𝄇

Mga nota

baguhin

Mga sanggunian

baguhin
  1. "Darba apraksts". LIIS mūzikas lapas. Latvijas Izglītības informatizācijas sistēma. Nakuha noong 2007-05-27. {{cite web}}: |archive-url= requires |archive-date= (tulong); Text "language" ignored (tulong)CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. Dr. sining. Arnolds Klotiņš (1998-11-13). "Latvijas svētās skaņas (Bahagi I)" (sa wikang Latvian). Latvijas Vēstnesis. Nakuha noong 2012-10-13.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  3. =doc&id=50796 "Latvijas svētās skaņas (Bahagi II)" (sa wikang Latvian). Latvijas Vēstnesis. 1998-11-17. Nakuha noong 2012-10-13. {{cite web}}: Check |url= value (tulong); Unknown parameter |may-akda= ignored (tulong)CS1 maint: date auto-translated (link)
  4. Dzintra Stelpe (2009). Lielā Latvijas Enciklopēdija (sa wikang Latvian). Riga: Zvaigzne ABC. p. 263. ISBN 9789984408095. OCLC 644036298.{{cite book}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  5. "Par Latvijas valsts himnu" (sa wikang Latvian). Latvijas Vēstnesis. 1998-03-05. Nakuha noong 2007-05-27.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)