Septuagint: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Atn20112222 (usapan | ambag)
Atn20112222 (usapan | ambag)
Linya 107:
===Mga aklat Deuterocanonical o Apokripa===
{{Main|Apokripa}}
Ang Septuagint ay kinabibilangan ng ilang mga aklat na hindi matatagpuan sa [[Tanakh]]. Ang mga karagdagang aklat na ito ay kinabibilangan ng [[Book of Tobit|Tobit]], [[Judith]], [[Book of Wisdom|Karunungan ni Solomon]], [[Sirach|Wisdom of Jesus son of Sirach]], [[Book of Baruch|Baruch]], [[Sulat ni Jeremias]] (na kalaunang naging kapitulo 6 ng Baruch sa Vulgata), mga karagdagan sa [[Aklat ni Daniel]]([[Ang Panalangin ni Azariah]], [[The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children|Awit ng Tatlong mga Anak]], [[Susanna (Book of Daniel)|Sosanna]] at [[Bel at ang Dragon]]), mga karagdagan sa [[Book of Esther|Esther]], [[1 Macabeo]], [[2 Macabeo]], [[3 Macabeo]], [[4 Macabeo]], [[1 Esdras]], [[Book of Odes (Bible)|Odes]], kabilang ang [[Panalangin ni Manasseh]], [[Mga Awit niSolomon]], at [[Awit 151]]. Ang pagtanggap sa [[kanon]] ng mga karagdagang aklat na ito sa iba't ibang sektang Kristiyano ay iba iba. Pagkatapos ng [[Protestanteng Repormasyon]], maraming mga bibliyang protestante ay nagsimulang sumunod sa [[kanon]] ng [[Hudaismo]] at hindi isinama ang mga karagdagang aklat ng Septuagint. Gayunpaman, ang simbahang Romano Katoliko ay nagsasama ng ilang mga aklat sa Septuagint sa kanilang kanon samantalang ang [[Silangang Ortodokso]] ay nagsasama ng lahat ng mga aklat ng Septuagint maliban sa [[Mga Awit ni Solomon]].<ref>http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/</ref> Ang mga leksiyonaryong [[Anglikano]] ay gumagamit ng lahat ng mga aklat ng Septuagint maliban sa [[Awit 151]] at ang buong [[King James Version]](na sumunod sa [[Geneva Bible]], 1560) ay nagsasama ng mga karagdagang aklat sa isang hiwalay na seksiyong tinatawag na [[Apokripa]].
 
===Bersiyon ni Theodotion===
Sa pinakalumang mga kopya ng Bibliya na naglalaman ng bersiyong Septuagint ng Lumang Tipan, ang [[Aklat ni Daniel]] ay hindi ang orihinal na bersiyon ng Septuagint kundi ng Griyegong bersiyon ng Aklat ni Daniel ni [[Theodotion]] mula sa Hebreo.<ref name="EncBibTV">{{EncyclopaediaBiblica|article=TEXT AND VERSIONS|section=Text and Versions}}</ref> Ang bersiyong Septuagint ng Daniel ay pinalitan ng bersiyon ni Theodotion noong ika-2 hanggang ika-3 siglo CE sa mga lugar na nagsasalita ng Griyego at noong gitna nang ika-3 siglo CE sa mga lugar na nagsasalita ng Latin.<ref name="EncBibTV"/> Walang rekord ang kasaysayan ng dahilan para sa pagpapalit na ito. Si [[Jerome]] ay nag-ulat sa paunang pahina ng Daniel ng Vulgata na "''ang bagay na ito ay nangyari lang''".<ref name="EncBibTV"/>