Content deleted Content added
Atn20112222 (usapan | ambag)
Atn20112222 (usapan | ambag)
Linya 100:
:::::::::Kaya ko 'sinipi' dahil mabeberipika naman ang nilalaman nito halimbawa[http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=corazonada][http://books.google.com/books?id=xq_Lr-47DVUC&pg=PA366]. Hindi rin ako ang unang nagturo sa espanyol na wikipedia. Kung ang pagbabatayan ay dahil 'pareho naman ang kahulugan', bakit mo rin tinututulan ang paggamit ng konseho kung 'pareho rin' naman ang kahulugan nitong relihiyoso sa tagalog[http://www.olapqc.com/pdf/Porta-Fidei-Tagalog.pdf],[http://www.vatican.va/roman_curia/pontifical_councils/interelg/documents/rc_pc_interelg_doc_20110819_ramadan2011_tl.pdf]. Ayon sa patakaran ng wikipedia, ang gagamiting pamagat ay malawakang ginagamit sa mga maasahang mga sanggunian[http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Article_titles#Common_names] at dahil mas karaniwan ang konseho batay sa mga sangguniang ibinigay sa itaas kabilang ang mga sangguniang walang kinikilingan [http://www.angbiblia.net/deuterocanonico.aspx],[http://www.bse.ph/download/EASE%20MODULES/Araling%20Panlipunan/AP%20III/Modyul%2012%20-%20Ang%20Repormasyon.pdf] ay mas angkop itong gamitin sa pangkalahatang artikulo. [[Tagagamit:Atn20112222|Atn20112222]] ([[Usapang tagagamit:Atn20112222|makipag-usap]]) 23:44, 16 Abril 2013 (UTC)
::::::::::May partikular na kahulugan ang ''konsilyo'' sa ''konseho''. Napakaraming kaso ng ''lost in translation''. Napakaraming halimbawa nito sa Wikipediang Tagalog na aking sinusulong gaya ng ''talaksan'' na tinumbas nila sa ''file'', dahil bago ka magsalin ng salita kailangang hanapin mo muna ang kahulugan nito at hindi ang kaagapay na katumbas lamang. Ang kahulugan ng ''talaksan'' ay "bundle, stack, file". Kung gagamitin sa pangugusap: ''Sisimulan ko nang basahin ang talaksang babasahin''. Makikita na ''plural'' ang talaksan. -- [[User:Namayan|Namayan]] 11:32, 17 Abril 2013 (UTC)
:::::::::::Hindi 'personal na opinyon' ang pinagbabatayan sa wikipedia kundi mga sanggunian.[http://www.angbiblia.net/deuterocanonico.aspx],[http://www.bse.ph/download/EASE%20MODULES/Araling%20Panlipunan/AP%20III/Modyul%2012%20-%20Ang%20Repormasyon.pdf]. Maraming mga salitang tagalog ang nag-iba ng kahulugan sa orihinal na espanyol[http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language_in_the_Philippines#Morphosemantic_changes] ngunit wala sa ating makagpagsasabi na huwag itong gamitin ng mga nagtatagalog dahil lang opinyonsa natingpansariling opinyon nawala sa salin ang mga ito.[[Tagagamit:Atn20112222|Atn20112222]] ([[Usapang tagagamit:Atn20112222|makipag-usap]]) 22:51, 17 Abril 2013 (UTC)
 
== Kumusta ==