Lucifer: Pagkakaiba sa mga binago

Content deleted Content added
Xsqwiypb (usapan | ambag)
No edit summary
Xsqwiypb (usapan | ambag)
No edit summary
Linya 4:
Si '''Lucifer''' sa pananampalatayang [[Kristiyano]] dahil sa pagkaunawa ni [[Jeronimo]] sa kanyang pagsasalin ng [[bibliya]]ng Hebreo na binatay niya sa [[Septuagint]] ng salitang Griyegong heōsphoros na isinalin mula sa Hebreong hêlēl ng (Isaias 14:12) ay karaniwang ginagamit na isang pangngalan kay [[Satanas]].
==Pinagmulan ng Salita==
Ang salitang '''Lucifer''' ay saling [[Latin]] ni [[Jeronimo]] ng salitang Hebreo na '''hêlēl''' na isinalin sa [[Septuagint]] ng [[Aklat ni Isaias]] 14:12 na '''heōsphoros''' na lumang baybay ng '''phosphoros'''. Ang pangalang Lucifer ay batay sa paniniwala ni Jeronimo na si Lucifer ay katumbas ni [[Satanas]]. Ang salitang heylel ay umiral lamang ng isang beses sa Lumang Tipan sa Isaias 14:12 patungkol sa Hari ng [[Babilonya]]. Ano't nahulog ka mula sa langit, Oh tala sa umaga, anak ng umaga! paanong ikaw ay lumagpak sa lupa, ikaw na siyang nagpahina sa mga bansa!(Isaias 14:12)

Ang hêlēl ay karaniwang pinapakahulugang "isang nagliliwanag" mula sa pandiwang yalal (magliwanag o purihin) o halal (humiyaw).
 
Ang salin ng Hebreong הֵילֵל (hêlēl) bilang "Lucifer" ay inabandona na ng maraming mga modernong saling Ingles ng [[Bibliya]] at isinalin bilang "morning star o tala ng umaga" (New International Version, New Century Version, New American Standard Bible, Good News Translation, Holman Christian Standard Bible, Contemporary English Version, Common English Bible, Complete Jewish Bible), "daystar" (New Jerusalem Bible, The Message), "Day Star" (New Revised Standard Version, English Standard Version), "shining one" (New Life Version, New World Translation, JPS Tanakh), o "shining star" (New Living Translation).