Usapan:Sunog sa klab ng Khromaya Loshad

Latest comment: 14 years ago by Nickrds09

Why you use English translation of the club's name? You should use either the original Russian name (Khromaya Loshad) or its translation into Tagalog. Hellerick 05:37, 9 Disyembre 2009 (UTC)Reply

Hi, It's already been resolved. I had just used the Russian name since I cannot see any good translation for it in our Tagalog language. Thank you for your comment. Nickrds09 (Pahina ng Usapan) 11:37, 9 Disyembre 2009 (UTC)Reply
It means something like "limping horse", "a horse who walks with an uneven step, because of an injured leg". Hellerick 06:33, 10 Disyembre 2009 (UTC)Reply
Thanks for the suggestion. Nickrds09 (Pahina ng Usapan) 06:43, 10 Disyembre 2009 (UTC)Reply
Return to "Sunog sa klab ng Khromaya Loshad" page.