Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia
Marami pong problema ang artikulong ito. Tulungang mapabuti po ito o di kaya'y talakayin ang mga problemang nakasaad sa pahina ng usapan nito.
|
Ang pambansang at estado himno ng Ukraine (Ukrainian: Держaвний Гимн України), na kilala sa pamamagitan ng unang linya ng opisyal na edisyon nito "Shche ne vmerla Ukraine i slava, i volia"; ang orihinal na pangalawang pangalan ng mga ito "Shce ne vmarla Ukraine"; at ang opsiyal na kahulugan ng Estado himno of Ukraine, ay isa sa mga simbolo ng estado ng bansa.
Ang mga lyrics ay isang maliit na modified bersyon ng unang talata at koro ng patriotic song "Shche ne vmerla Ukraina", na nakasulat sa 1862 sa pamamagitan ng Pavlo Chubynskyi, isang nangungunang etnographer mula sa Kiev. Sa 1863, Mykhailo Verbytskyi, isang Ukrainian composer at Griyego Katoliko saserdote, composed musika upang sumusunod Chubynskyi lyrics. Ang unang koral pampublikong pagsusumikap ng piraso ay noong 1864 sa Ruska Besida Theatre sa Lviv.
Sa unang kalahati ng ika-20 siglo, sa panahon ng hindi nangyari pagsisikap upang makakuha ng independensya at lumikha ng isang estado mula sa mga teritoryo ng Russian Empire, Poland, at Austro-Hungary, ang song ay ang pambansang himno ng Ukrainian People's Republic, ang West Ukrainian Popular Republic, at Carpatho-Ukraine. Ang isang competition ay gaganapin para sa isang pambansang himno matapos ang Ukraine's secession mula sa Soviet Union, na may isa sa mga songs ay "Za Ukrainu" (lit. 'Para sa Ukraine') ng Ukrainian manunulat at aktor Mykola Voronyi. "Shche ne vmerla Ukraine" ay opisyal na tinanggap ng Verkhovna Rada ng Ukraine (parlamente) sa 15 Enero 1992. Ang opisyal na lyrics ay tinatanggap noong Marso 6, 2003 sa pamamagitan ng batas sa himno ng estado ng Ukraine (Ukrainian: Zakon «Pro Державний гімн України»).
Kasaysayan
baguhinBackground
baguhinAng Ukrainian national anthem ay matatagpuan sa isa sa mga partido ng Ukrainian ethnographer Pavlo Chubynskyi na nangyari sa panahon ng taglagas ng 1862. Scholars naniniwala na ang Polish national song "Jeszcze Polska nie zginęła" (lit. 'Poland ay hindi pa nawala'), na nagmula sa 1797 at mamaya ay naging ang pambansang himno ng Poland at ang mga Polish Legions, din naiimpluwensyahan Chubynskyi lyrics. "Jeszcze Polska nie zginęła" ay popular sa mga bansa ng dating Polish-Lithuanian Commonwealth na kung saan ay sa oras na iyon sa pakikibaka para sa kanilang independensya; ang Enero Uprising nagsimula ng ilang buwan matapos Chubynskyi wrote ang kanyang lyrics. Ayon sa isang memoirist na nakatayo, isinulat ni Chubynskyi ang lyrics spontaneously pagkatapos ng pakinggan ng mga Serbian na mag-aaral na nagsigawa ng "Srpska pesma" ni Svetozar Miletić (literal na "Serbian song") sa panahon ng pagtitipon ng mga estudyante ng Serbian at Ukrainian sa isang apartment sa Kiev.
Chubynskyi ng mga salita ay mabilis na kinuha sa pamamagitan ng unang Ukrainophiles. Sa 1862, ang pangulong gendarme, Prince Vasily Dolgorukov, exiled Chubynskyi sa Arkhangelsk Governorate para sa "mahalagang impluwensiya sa mga isip ng mga karaniwang tao".
Ang poem ay unang opisyal na nai-publish sa 1863 kapag ito ay lumitaw sa ikaapat na numero ng Lviv journal Meta; ang journal maling itinuturo ang poem sa Taras Shevchenko. Ito ay naging popular sa mga teritoryo na ngayon ay bahagi ng Western Ukraine at dumating sa pansin ng isang miyembro ng Ukrainian clergy, Mykhailo Verbytskyi ng Greek Catholic Church. Inspired sa Chubynskyi ng lyrics, Verbytskyi, pagkatapos ay isang nangungunang composer sa Ukraine, nagpasya na i-set ito sa musika. Ang lyrics ay unang nai-publish sa Verbytskyi's sheet music sa 1865. Ang unang koral pampublikong pagsusumikap ng piraso ay noong 1864 sa Ruska Besida Theatre sa Lviv.
Isa sa mga unang pagsusulat ng himno na ito (sa oras na iyon spelled "Szcze ne wmerła Ukrajiny ni sława, ni wola") sa Ukrainian ay nai-release sa isang gramophone record sa pamamagitan ng Columbia Phonograph Company sa panahon ng World War I sa 1916. Bilang isang folk song, ito ay inilagay sa pamamagitan ng isang Ukrainian emigrant mula sa Lviv at New York resident Mykhailo Zazuliak sa 1915.
Maagang paggamit
baguhin"Shche ne vmerla Ukraine" ay hindi ginagamit bilang isang himno ng estado hanggang 1917 kapag ito ay tinatanggap sa pamamagitan ng Ukrainian People's Republic. Gayunman, kahit sa pagitan ng 1917 sa 1921, ang song ay hindi legislatively tinanggap bilang isang eksklusibong himno ng estado bilang iba pang mga himno ay ginagamit din sa oras.
Sa panahon ng Sobyet
baguhinSa 1922, ang Ukrainian SSR signed ang Kasunduan sa Paglikha ng USSR sa Russian SFSR, Transcaucasian SFSRS, at Belarus SSR, na lumikha ng Soviet Union. Pagkatapos ng pagsulat ng kasunduan, "Shche ne vmerla Ukraine" ay ban sa pamamagitan ng rehimeng Soviet.[paghahatid na kinakailangan] Ang mga awtoridad mamaya nagpasya na ang bawat indibidwal na Republic Soviet ay maaaring magkaroon ng kanyang himno, ngunit "Shche ne vmerla Ukraina" ay tinanggihan sa isang pagsisikap na makatulong sa suppress ang mga separatism sentimi na tinahak ng Ukrainian Nationalists. Sa 1939, "Shche ne vmerla Ukraine" ay tinanggap bilang opisyal na himno ng estado ng Carpatho-Ukraine.
Pagkatapos Joseph Stalin iniutos The Internationale na palitan ng isang bagong Soviet himno sa 1944, ang iba pang mga republisya ng union ay inaasahan na bumuo ng kanilang sariling pati na rin. Ang Ukrainian pamahalaan itinatag ng isang komisyon sa himno sa 23 Pebrero 1944. Soviet awtoridad, pagkatapos ng isang panahon ng pakikipaglaban, matagumpay na hinihikayat pampublikong mga intelektwal na lumikha ng isang himno na may mga lyrics na angkop sa kanilang mga pulitikal na interes at musika sterile ng anumang Ukrainian mga nasudang elemento. Noong Pebrero 23, ang Ukrainian chairman Mykhailo Hrechukha nagsimula ng isang pulong sa pamamagitan ng pagbabasa ng isang sinopsis ng himno-to-be sa harap ng mga musicians at literators: ang ukrainian bansa ng union sa Soviets ay inaasahan para sa unang stanza; ang mga Ukrainian mamamayan, ang kanilang mga pakikibaka, at "liberasyon" sa ilalim ng Lenin at Stalin ay inasaasahin para sa ikalawang stanza, ang ekonomiya at pampulitikang "pagpaparito" ng Ukraine sa union ay na-asaas sa ikatlong stanza. Ang refrain ay inisip na gamitin pagkatapos ng bawat stanza, na kung saan ay itinuturing bilang isang paean sa union ng mga bayan ng Soviet at ang reunited Ukraine matapos ang Soviet annexation ng Eastern Galicia at Volhynia.
Composers nagtrabaho sa score bago ang desisyon sa lyrics; sa Pebrero 1945, 11 composers ay pinili bilang finalists. Anton Lebedynets' score nagtagumpay sa isang malakas na karamihan ng mga boto, at ang score ay tinanggap bilang ang musika ng bagong Soviet himno sa Nobyembre 1949. Mas maaga sa Enero 1948, ang mga lyrics ng Pavlo Tychyna at co-author Mykola Bazhan nanalo; dahil sa plagiarism ng kanyang mga teksto, Oleksa Novytskyi hinihingi upang i-list bilang isang co-autors, ngunit sa walang kapaki-pakinabang. Sa 21 Nobyembre 1949, ang bagong himno ng Ukrainian Soviet Socialist Republic ay tinatanggap. Borys Yarovynskyi edited at reorchestrated ang himno sa 1979.
Pagkatapos ng kalayaan
baguhinNoong Enero 15, 1992, ang "Shche ne vmerla Ukraine" ay tinanggap ng parlamento ng Ukraine, ang Verkhovna Rada, bilang himno ng estado at mamaya ay itinatag sa konstitusyon ng Ukraine. Gayunpaman, ang mga lyrics para sa himno ay hindi opisyal na tinanggap hanggang 6 Marso 2003, kapag ang Verkhovna Rada inilunsad ng isang batas sa mga himno ng estado ng Ukraine (Ukrainian: Zakon «Pro Державний гімн України»), na iminungkahing sa panahong presidente Leonid Kuchma. Ang batas iminungkahi Mykhailo Verbytskyi ng musika at Pavlo Chubynskyi ang unang stanza at refrain ng kanyang poem "Shche ne vmerla Ukraina". Gayunman, ang unang linya ng mga lyrics ay upang baguhin mula sa "Shche ne vmerla Ukraina, i slava, i volia" sa "Sche ne Vmerla Ukraine i Slava, I volia". Ang batas ay ipinasok sa isang karamihan ng 334 votes sa 450, na may 46 MP lamang laban. Ang mga miyembro lamang ng Partido Socialista ng Ukraine at Komunistang Partido ng Ukraine ay tumanggi sa pagboto. Ang pambansang himno na hanggang sa oras na iyon ay lamang opisyal na binubuo ng musika ng Mykhailo Verbytskyi, ay mula sa huli ay kasama din ang mga modified lyrics ng Pavlo Chubynskyi.
Ang popularidad ng Ukrainian himno ay naging partikular na mataas sa likod ng mga protesto Orange Revolution ng 2004 at Euromaidan ng 2013. Ukrainian composer Valentyn Sylvestrov, na kasangkot sa Ukrainian protesto sa Kiev, characterized ang Ukrainian himno tulad ng:
Mula noong Euromaidan
baguhinSa panahon ng Euromaidan protesta ng 2013, ang himno ay naging isang rebolusyonaryong song para sa mga protesters. Sa unang linggo ng mga protesta, sinimulan nila ang himno ng bansa isang beses sa isang oras, pinuno ng singer na si Ruslana. Sa World Affairs, natutunan ni Nadia Diuk na ang pambansang himno ay ginagamit bilang "ang clarion call ng'rebolusyon' sa panahon ng Euromaidan, na nagdagdag ng timbang sa mga protesta na ang mga nakaraang mga, tulad ng Orange Revolution, walang. Sa isang 2014 survey, pagkatapos ng tinanong "Paano ang iyong attitude sa mga sumusunod ay nagbabago para sa Nakaraang taon?", ang Kyiv International Institute of Sociology natagpuan na ang attitude laban sa Ukrainian pambansang himno ay "nagbabago ng maraming" sa 25.3% ng mga Ukrainians.
Matapos ang Russian invasion ng Ukraine, ang ilang orchestras sa Europa at North America ay nagtatanghal ng Ukrainian national anthem upang ipakita ang kanilang solidaridad sa Ukraine.
Lyrics
baguhinAng "Shche ne vmerla Ukraine" ay nagpapahiwatig sa mga Ukrainian tungkol sa kanilang pakikibaka para sa pambansang identidad at independensya. Ito ay sinimulan bilang de facto pambansang himno sa pagpapatuloy ng unang Presidente Leonid Kravchuk sa 5 Disyembre 1991, ngunit ito ay hindi hanggang 6 Marso 2003 na Chubynskyi ng lyrics na opisyal na naging isang bahagi ng Ukrainian bansa himno. Ang konstitusyon ng Ukraine itinalaga Verbytskyi ng musika para sa pambansang himno sa 28 Hunyo 1996: Noong Marso 6, 2003, ang Verkhovna Rada opisyal na tinanggap ang mga lyrics ng himno, pagpili upang gamitin lamang ang unang stanza at abstain mula sa orihinal na poem Chubynskyi, habang kaunti pagbabago ang una stanza. Sa halip na sinasabi "Ukraine ay hindi pa namatay, pati na rin ay hindi namatay ang kanyang kaluwalhatian at kanyang kalayaan / kalooban", ang simula na linya ngayon ay nagsasabi "Ukraine's kaluwali at kalayaan/loob ay hindi na namatay"
Opisyal na lyrics
baguhinUkrainian original[1] | Romanization[a] | IPA transcription[b] | English translation |
---|---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Šče ne vmerla Ukrajiny i slava, i voľa. |
[ʃt͡ʃɛ nɛ ˈu̯mɛr.ɫɐ ʊ.krɐ.ˈji.nɪ | i ˈsɫɑ.wɐ | i ˈwɔ.lʲɐ ‖] |
The glory of Ukraine has not yet perished, nor the will. |
Buong modernong lyrics
baguhinAng unang taludtod at koro ng mga sumusunod na liriko ay bumubuo ng mas sikat (karaniwang ginagawa) na bersyon ng awit. Ang mga pagkakaiba sa opisyal na liriko ay naka-italicize.
Ukrainian original[2][3] | Romanization[a] | IPA transcription[b] | English translation |
---|---|---|---|
I |
I |
1 |
I |
Ang orihinal na liriko ni Chubynskyi (1862)
baguhinUkrainian original[4] | Romanization | IPA transcription[b] | English translation |
---|---|---|---|
I |
I |
1 |
I |
Mga adaptasyon
baguhinMga variant ng pag-aayos at pagganap
baguhin- "Ang Ukraine ay hindi napahamak!". Mykhailo Zazulyak. Columbia Studio, USA, 1915; [5]
- "Ukraine ay bumangon na!" (Вже воскресла Україна!) (1926 taon) ni Mykhailo Zazulyak; [6]
- Pambansang awit ng Ukraine (Bersyon ng Bato) ni Nicky Rubchenko; [7]
- Anthem ng Ukraine na ginawa ng 14 na nasyonalidad ng Ukraine; [8]
- Anthem ng Ukraine sa orchestral at instrumental arrangement ni Anatoly Avdievskyi ; [9]
- Pambansang awit ng Ukraine na ginanap ng Apocalyptica ; [10]
- Pambansang awit ng Ukraine na ginawa ni Dzidzio ; [11]
- Pambansang awit ng Ukraine na ginanap ni Tina Karol ; [12] [13]
- Pambansang awit ng Ukraine na ginanap ni Jamala [14]
- Shche ne vmerla Ukraina
- Awit ng Ukrainian Soviet Socialist Republic
- Panalangin para sa Ukraine
- Marso ng Zaporizhian
- Oi u luzi chervona kalyna
- Marso ng Ukrainian Nationalists
- Za Ukrainu
Mga Tala
baguhin- ↑ 1.0 1.1 "Scientific" transliteration.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 See Help:IPA/Ukrainian and Ukrainian phonology.
- ↑ Also written щира праця.
- ↑ "On the National Anthem of Ukraine". Legislation of Ukraine (sa wikang Ukranyo, Ingles, at Ruso). The Verkhovna Rada of Ukraine. Nakuha noong 3 Marso 2022.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ "Ще не вмерла Україна — Павло Чубинський, повний текст твору". UkrLib. Nakuha noong 2022-05-01.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ "Ще не вмерла Україна". НАШЕ (тексти пісень). Nakuha noong 2022-05-01.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ "Текст офіційного Державного Гімну України" [Text of the official National Anthem of Ukraine]. Constitutional Assembly of Ukraine (sa wikang Ukranyo). Inarkibo mula sa orihinal noong 2022-04-18. Nakuha noong 2022-05-01.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Перший в історії запис "Ще не вмерла Україна!" (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ "Михайло Зазуляк – Вже воскресла Україна / Марселєза | Українська музика та звукозапис". 2015-04-18. Inarkibo mula sa orihinal noong 2015-04-18. Nakuha noong 2023-11-17.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Nicky Rubchenko/ Микита Рубченко - Державний Гімн України/ National Anthem of Ukraine (Rock Version) (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Гимн Украины в исполнении 14 национальностей, проживающих на территории Украины (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Flag raising ceremony at the Ukrainian Independence Day parade (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Flag raising ceremony at the Ukrainian Independence Day parade (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ DZIDZIO - Гімн України (Official Audio) (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ National Anthem of Ukraine | Гімн України (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ ТІНА КАРОЛЬ / TINA KAROL - ГІМН УКРАЇНИ (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Jamala – Гімн України | Благодійний матч #Game4Ukraine (sa wikang Ingles), nakuha noong 2023-11-17
{{citation}}
: CS1 maint: date auto-translated (link)
- Bristow, Michael Jamieson (2006). National Anthems of the World (ika-11th (na) edisyon). London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-304-36826-6.
{{cite book}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Diuk, Nadia (2014). "EUROMAIDAN: Ukraine's Self-Organizing Revolution". World Affairs. 176 (6): 9–16. JSTOR 43555086.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Hang, Xing (2003). Encyclopedia of National Anthems. Lanham: Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-4847-4.
{{cite ensiklopedya}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Hrytsak, Yaroslav (2005). "On Sails and Gales, and Ships Driving in Various Directions: Post-Soviet Ukraine as a Test Case for the Meso-Area Concept". Sa Matsuzato, Kimitaka (pat.). Emerging Meso-areas in the Former Socialist Countries: histories revised or improvised?. Hokkaido University. ISBN 978-4-938637-35-4.
{{cite book}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Khrebtan-Hörhager, Julia (2016-07-03). "Collages of Memory: Remembering the Second World War Differently as the Epistemology of Crafting Cultural Conflicts between Russia and Ukraine". Journal of Intercultural Communication Research. 45 (4): 282–303. doi:10.1080/17475759.2016.1184705. S2CID 147896427.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Klid, Bohdan (2008). "Songwriting and Singing: Ukrainian Revolutionary and Not So Revolutionary Activities in the 1860s". Journal of Ukrainian Studies: 264–277.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Kubijovyč, Volodymyr (1963). Ukraine: a concise encyclopedia. Bol. 1. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3261-4.
{{cite book}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Kulyk, Volodymyr (2016-04-20). "National Identity in Ukraine: Impact of Euromaidan and the War". Europe-Asia Studies. 68 (4): 588–608. doi:10.1080/09668136.2016.1174980. S2CID 147826053.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Magocsi, Paul Robert (2010). A History of Ukraine: The Land and Its Peoples (ika-2nd (na) edisyon). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-4085-6.
{{cite book}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Struk, Danylo Husar, pat. (1993). "Verbytskyi, Mykhailo". Encyclopedia of Ukraine. Bol. 5. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3010-8 – sa pamamagitan ni/ng Internet Archive.
{{cite ensiklopedya}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - Yekelchyk, Serhy (2003). "When Stalin's Nations Sang: Writing the Soviet Ukrainian Anthem (1944–1949)". Nationalities Papers. 31 (3): 309–326. doi:10.1080/0090599032000115510. S2CID 162023479.
{{cite journal}}
: CS1 maint: date auto-translated (link)
Mga panlabas na link
baguhin- National anthem of Ukraine: Scores at the International Music Score Library Project