Mga Desisyon ng Hari
Ang Mga Desisyon ng Hari ay isang kwentong-bayan mula Batangas, Pilipinas. Ito ay isa sa mga koleksiyon ng mga kwento na kasama sa "Filipino Popular Tales" ni Dean Fansler. Makikita ang kwento sa unang tatlong grupo ng mga kwento na nakaimprenta sa aklat na ito. Ito ay nabibilang sa grupong "Hero Tales and Drolls". Ang kwentong ito at ang buong koleksyon ay bahagi ng The Project Gutenberg Ebook ng Filipino Popular Tales, na inilabas noong Disyembre 9, 2008 at libreng i-download online. Ang kwento ay nakasulat sa Ingles at naka-encode sa karakter na ISO-8859-1 at isinalaysay ni Jose Hilario. Ito rin ay isang klasikong kwentong-bayan na ipinamana sa mga susunod na henerasyon.[1]. Sa unang pagkakalimbag ng naturang aklat, ang kwento ay namarakhan bilang Kwentong #5B.
Sa kwento, si Juan ay inakusahan ng pagnanakaw ng pagkain mula sa isang mayaman, pagkakabali ng buntot ng kabayo, at pagpapalaglag ng isang babaeng buntis. Siya ay dinala sa harap ng hari upang sagutin ang mga paratang laban sa kanya, ngunit ang mga desisyon ng hari ay hindi inaasahan at tila pinapaboran si Juan. Sa huli, si Juan ay pinarangalan dahil sa kanyang katapatan at kabutihan, samantalang ang mga taong nagkasala sa kanya ay pinarusahan. Ang kwento ay isang paalala na minsan ay matatagpuan ang katarungan sa hindi inaasahang mga lugar. Itinuturo rin nito sa atin na mahalaga ang maging tapat at mabuti, kahit na mahirap ito.[2]
Naitala ito sa aklat ni Dean Fansler na Filipino Popular Tales ayon sa paglalahad ng isang taong nagngangalang Jose M. Hilario, na isang Tagalog mula sa Batangas, na narinig ang istorya mula sa kanyang ama.
Mga Desisyon ng Hari | |
---|---|
Nagmula sa | Pilipinas |
Lumikom | Dean Fansler |
Nagsalaysay | José M. Hilario |
Pagkakalimbag | Estados Unidos (1921) |
Sa wikang | Ingles |
Patungkol | |
---|---|
Uri | Kuwentong-bayan |
Ibang Tawag | The King’s Decisions |
Kawi | Mga Desisyon ng Hari |
Inuugnay sa |
|
Bahagi ng Seryeng Filipino Popular Tales |
Paghahalintulad
baguhinAng mga kwentong ito at ang "Paano Yumaman si Suan," ay nagmula sa isang sinaunang kwentong budistat tungkol sa isang lalaki na dinala sa hukuman dahil sa mga pinsalang hindi niya alam na kanyang nagawa. Ang hatol na ginawa ng hari sa kwentong budista ay katulad ng mga hatol na ginawa ng mga hari sa mga kwentong Pilipino.[2] [3] Kinakikitaan din ang dalawang kwentong ito ng tinatawag na insidenteng pound of flesh.[4] Maraming kwentong-bayan at mitolohiya ang mayroong mga parehong tema at motibo sa iba't ibang kultura, kaya't maaaring nagmula sa iisang pinagmulan o nagkaroon ng impluwensya sa isa't isa.Kadalasan din, nagbabago o naiiba ang mga kwento habang ito ay nagpapasa-pasa sa mga henerasyon at sa iba't ibang kultura.
Hindi rin makakatakas sa mapanuring pagmamasid ang pagkakapareho ng takbo ng kwentong ito sa kwento ng Gāmaṇi-canda-jātaka:[5]
Si Gāmaṇi ay isang matandang courtier na nagpasiya na maging magsasaka. Nanghiram siya ng dalawang baka mula sa isang kaibigan, ngunit ninakaw ang mga ito nang gabing iyon. Inakusahan si Gāmaṇi ng may-ari ng mga baka ng pagnanakaw, at nagpunta ang dalawang lalaki sa hari upang humingi ng katarungan. Sa daan patungo sa hari, huminto si Gāmaṇi sa bahay ng isang kaibigan. Nahulog ang asawa ng kaibigan at nabigo ang kanyang pagbubuntis, at inakusahan niya si Gāmaṇi ng pagkakasuntok sa kanya. Itinanggi ito ni Gāmaṇi, ngunit pinilit pa rin ng asawa ng kaibigan na dalhin sa hari ang kanyang reklamo.
Tuloy ang tatlong lalaki sa kanilang daan, at nakita nila ang isang lalaking may kabayong ayaw tumuloy. Hiningi ng lalaki kay Gāmaṇi na batuhin ang kabayo ng bato, at ginawa ito ni Gāmaṇi. Gayunman, tumama ang bato sa binti ng kabayo at nabali ito. Inakusahan niya si Gāmaṇi ng sadyang pagkasugat sa kabayo, at nagpunta ang apat na lalaki sa hari.
Nakinig ang hari sa lahat ng reklamo, at nagdesisyon siya. Iniutos niya kay Gāmaṇi na bayaran ang ninakaw na mga baka, ngunit pinabutasan niya rin ng mata ang may-ari ng mga baka dahil sa kasinungalingan. Inutos niya kay Gāmaṇi na tanggapin ang asawa ng kanyang kaibigan at magsama sila hanggang magkaanak muli ito, ngunit pinayagan din si Gāmaṇi na bayaran ng kaibigan niya para hindi na ito ituloy. Inutos niya kay Gāmaṇi na bayaran ang nabali na kabayo, ngunit pinayagan din si Gāmaṇi na alisin ang dila ng lalaking nag-akusa sa kanya ng pagkasugat sa kabayo. Sa huli, iniutos niya kay Gāmaṇi na dalhin sa kanyang bahay ang babaeng balo ng gumagawa ng basket at ang anak nito, ngunit pinayagan din si Gāmaṇi na bayaran ng anak ng babaeng balo para hindi ito ituloy.
Bagamat, nakaiwas si Gāmaṇi sa parusa para sa lahat ng mga kasalanan na inakusahan sa kanya. Gayunman, napilitan siyang magbayad ng malaking halaga ng pera sa mga taong nag-akusa sa kanya. Ang kwento ay nagtuturo sa atin na mahalaga na maging maingat upang hindi masaktan ang sino man, kahit na hindi sinasadya,
Mga sanggunian
baguhin- ↑ Fansler, Dean. "Filipino Popular Tales". www.gutenberg.org (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-26.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ 2.0 2.1 Fansler, Dean Spruill. "Filipino Popular Tales". www.gutenberg.org (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-10.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ "Gamani-Canda Jataka (#257)". The Jataka Tales (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-04.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) - ↑ Clouston, W. A. (1887, August 6). The pound of flesh and the Merchant of Venice. Academy, 796, 163-165.
- ↑ Wisdom Library (2014-07-20). "Jataka 257: Gāmaṇi-Caṇḍa-jātaka". www.wisdomlib.org (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-13.
{{cite web}}
: CS1 maint: date auto-translated (link) CS1 maint: url-status (link)