Habemvs papam: Pagkakaiba sa mga binago
Content deleted Content added
No edit summary |
|||
Linya 3:
Tradisyon ng [[Simbahang Katolika]] na isigaw, o batiin ang mga manununghay sa loob at labas ng [[Batikano]] ng naturang kataga upang ipahiwatig ang pagkakahirang o pagkakahalal ng bagong [[Santo Papa]]. Gayumpaman, bago pa man mabati ang buong mundo ng naturang kataga, nalalaman na ng mga manungunghay ang resulta ng konklabe o konsilyo ng mga kardinal sa pamamagitan ng puting usok mula sa [[Sistine Chapel|Kapilyang Sistino]] at kampana, na hudyat kung mayroon nang bagong Papang naihahalal.
==
Sumusunod ang
<blockquote xml:lang="la" lang="la"><poem>
Annuntio vobis gaudium magnum:
Line 11 ⟶ 13:
Dominum [First Name] Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [Last Name],
Qui sibi nomen imposuit [Papal Name].
</poem></blockquote>
Sa [[Wikang Tagalog|Tagalog]]:
</poem></blockquote>
</poem></blockquote>
▲ Ibinabatî ko sa inyo ang isang dakilang kasayahan:
▲ Mayroon tayong Papa!
▲ Ang siyang karingá-ringál at kagaláng-galangang Panginoón,
▲ Poóng [pangunang ngalan] Kardinál ng Banal na Simbahang Katólika [apelyido],
▲ Na ipinipili para sa sarili ang ngalang [pangalang Papal].
Nang
Fratelli e sorelle carissimi. (Italyano) Queridísimos hermanos y hermanas. (Kastila) Bien chers frères et sœurs. (Pranses) Liebe Brüder und Schwestern. (Alemán) Dear brothers and sisters. (Ingles)
|