Usapan:Noli Me Tángere (nobela)
Ito ang pahinang usapan upang talakayin ang Noli Me Tángere (nobela). Mangyaring panatilihin ang kagandahang-asal at iwasan ang paglalagay ng anumang bagay na wala namang kinalaman sa nasabing paksa.
Pakilagay lamang ang inyong mensahe sa ibaba kasunod ng inyong lagda sa pamamagitan ng paglalagay ng apat na bantas (~~~~) kung gagamit ka ng wikitext. Kung hindi ka pamilyar sa wikitext, pindutin na lamang ito para magsimula ng bagong paksang mapag-uusapan. Maraming salamat po. Baguhan sa Wikipedia? Makatutulong sa iyo ang mga pahinang ito: Wikipedia:Patungkol at magtanong upang matugunan. |
rules of original language
baguhinTitles follow cap rules of original language. That’s why it’d be incorrect for a French newspaper to write History of the filipino people or a German one Théorie de l’Intuition dans la Phénoménologie de Husserl. —Život 07:55, 23 October 2005 (UTC)
Buod
baguhinNapakahaba ng buod siguro dapat sa Wikibooks na lamang iyon. Ang daming tao talaga ang hindi nakakaalam sa Wikibooks. -- Felipe Aira 08:34, 2 Abril 2008 (UTC)
Ang Noli Me Tangere sa Tagalog ay Huwag mo akong Salingin.Inilathala ito noong 1887 sa Europa. Kinuha ito ni Rizal sa ebanghelyo ni Juan: 20: 13-17 sa Bibliya.
Maari ba itong e save ng completo Genna Tribucio (makipag-usap) 07:02, 23 Enero 2016 (UTC)
Juan 20:17
baguhinAng John 20:17 ay hindi tungkol sa mga may ketong. Tungkol ito nung makita ni Mary Magdalene si Hesus after the resurrection. Ito yung full verse sa Bible bilang patunay, in English..."Touch me not; I am not yet ascended to my Father, but go to my brethren, and say unto them I ascend unto my Father and your Father, and to my God and your God." -- Maverick--112.205.35.199 10:38, 11 Enero 2011 (UTC)' from Bulacan'