Usapan:Noli Me Tángere (nobela)

Latest comment: 8 year ago by Genna Tribucio in topic Buod

rules of original language

baguhin

Titles follow cap rules of original language. That’s why it’d be incorrect for a French newspaper to write History of the filipino people or a German one Théorie de l’Intuition dans la Phénoménologie de Husserl. —Život 07:55, 23 October 2005 (UTC)

Buod

baguhin

Napakahaba ng buod siguro dapat sa Wikibooks na lamang iyon. Ang daming tao talaga ang hindi nakakaalam sa Wikibooks. -- Felipe Aira 08:34, 2 Abril 2008 (UTC)Reply

Ang Noli Me Tangere sa Tagalog ay Huwag mo akong Salingin.Inilathala ito noong 1887 sa Europa. Kinuha ito ni Rizal sa ebanghelyo ni Juan: 20: 13-17 sa Bibliya.

Maari ba itong e save ng completo Genna Tribucio (makipag-usap) 07:02, 23 Enero 2016 (UTC)Reply

Juan 20:17

baguhin

Ang John 20:17 ay hindi tungkol sa mga may ketong. Tungkol ito nung makita ni Mary Magdalene si Hesus after the resurrection. Ito yung full verse sa Bible bilang patunay, in English..."Touch me not; I am not yet ascended to my Father, but go to my brethren, and say unto them I ascend unto my Father and your Father, and to my God and your God." -- Maverick--112.205.35.199 10:38, 11 Enero 2011 (UTC)' from Bulacan'Reply

Return to "Noli Me Tángere (nobela)" page.