Ang Kuling at ang Uwak
"Ang Kuling at ang Uwak" (Ingles: The Culeto and the Crow) ay isang kwentong-bayan mula sa Pilipinas. Maari itong ituring na isang alamat — isang uri ng kuwentong bayan na nagpapaliwanag o naglalaman ng mga kwento tungkol sa pinagmulan ng isang lugar, pangalan ng mga tao, hayop, halaman o bagay-bagay. Karaniwan, ang mga alamat ay naglalaman ng mga elementong mahika o di-karaniwan na tumutugma sa paniniwala at kultura ng isang lugar o grupo ng mga tao. Ito ay isang mahalagang bahagi ng mga tradisyonal na kwento ng isang kultura o bansa.
Isang baryasyon ng kwentong-bayan na ito ang sa isa pang kuwentong bayan na "Bakit Kalbo ang Kuling" kung saan pinalawanag kung bakit kalbo ang kuling. Dito naman sa "Ang Kuling at ang Uwak", sinalaysay sa anyong pabula ang dahilan kung bakit kalbo ang kuling at kung bakit itim ang uwak. Isang Tagalog mula sa Calamba Laguna na nagngangalang Leopoldo Uichanco ang nagkuwento nito kay Dean Fansler na siya namang sinama niya sa kanyang aklat na Filipino Popular Tales. Sinabi ng Leopoldo na paborito ng mga bata ang istoryang ito at narinig niya ang kuwento sa mga matatandang lalaki sa barberya.
Koleksyon
baguhinAng kwentong ito ay isa sa mga nilikom ni Dean S. Fansler, PhD sa kaniyang librong: Filipino Popular Tales.[1] Ang naturang aklat ay nailimbag ng American Folklore Society noong 1921 sa Lancaster, PA at sa New York. Bagamat ang kwento ay naisalin sa Tagalog at iba pang diyalekto, nailimbag ito sa Ingles. Sa kaniyang paliwanag, pampanitikan at hindi linggwista ang layunin ng kaniyang paglilimbag ng kwentong ito sa Ingles.[1] Bagamat muli, maaring ilimbag ang kwento sa Espanyol, minarapat ni Fansler na gamitin ang Ingles dahil ayon sa kaniya, ito ang mas umiiral na lengwahe noong mga panahong yaon.
Mga sanggunian
baguhin- ↑ 1.0 1.1 Fansler, Dean S. Filipino Popular Tales. 1921. Project Gutenberg, 2008, www.gutenberg.org/ebooks/8299.