Si Suac at ang Kanyang Pakikipagsapalaran

Ang Si Suac at ang Kanyang Pakikipagsapalaran ay isang kwentong-bayan mula sa rehiyon ng Arayat Pampangga sa Pilipinas. Ito ay isa sa mga koleksiyon ng mga kwento na kasama sa "Filipino Popular Tales" ni Dean Fansler. Makikita ang kwento sa unang tatlong grupo ng mga kwento na nakaimprenta sa aklat na ito. Ito ay nabibilang sa grupong "Hero Tales and Drolls". Ang kwentong ito at ang buong koleksyon ay bahagi ng The Project Gutenberg Ebook ng Filipino Popular Tales, na inilabas noong Disyembre 9, 2008 at libreng i-download online. Ang kwento ay nakasulat sa Ingles at naka-encode sa karakter na ISO-8859-1 at isinalaysay ni Anastacia Villegas. Ito rin ay isang klasikong kwentong-bayan na ipinamana sa mga susunod na henerasyon.[1]. Sa unang pagkakalimbag ng naturang aklat, ang kwento ay namarakhan bilang Kwentong #4A.

Si Suac at ang Kanyang Pakikipagsapalaran
Ang David at Goliath at Si Suac at ang Kanyang mga Pakikipagsapalaran ay maraming pagkakatulad
Nagmula saPilipinas
LumikomDean Fansler
NagsalaysayAnastacia Villegas
PagkakalimbagEstados Unidos (1921)
Sa wikangIngles
Patungkol
UriKuwentong-bayan
Ibang Tawag
  • Si Suac at ang Kaniyang mga Pakikipagsapalaran
  • Suac and His Adventures.
KawiAng pakikipagsapalaran ni Suac
Inuugnay saThe Magic Flight
Bahagi ng Seryeng Filipino Popular Tales

Sa akda na "Si Suac at ang Kanyang Pakikipagsapalaran," nababanaag ang mga mahahalagang katangian tulad ng tapang, determinasyon, at pananalig sa sarili. Idinidiskarte rin dito ang mensahe na hindi dapat sumuko sa kabila ng mga hamon na maaaring lumitaw. Tampok sa akda ang isang simple at tuwirang estilo ng pagpapahayag, na nagpapadali sa pag-unawa ng mga mambabasa ng lahat ng edad. Ang pagkakagamit din ng mga karakter at ang maigting na paglalapat ng balangkas ay naghahatid ng makabuluhang karanasan sa pagbabasa.[2] Isang klasikong kwento ito na nagugustuhan ng mga mambabasa ng lahat ng edad. Nagpapakita ito ng kapangyarihan ng kabutihan upang magtagumpay laban sa kasamaan. Bahagi rin ito ng pag-aaral tungkol sa modelo ng pagsasalin at isa sa dalawampung kuwento na kasama dito.[3]

Si Suac ay isang mabait at matapang na binatang naninirahan sa isang maliit na bayan sa Pampanga. Nalaman ni Suac na may higante na nanggugulo sa kanilang bayan, kaya nagsimula siyang maghanap ng paraan upang pigilan ito. Sa kanyang paghahanap, nakita ni Suac ang higante sa gubat at sinubukan niyang labanan ito. Kahit natalo sa unang suntok, hindi sumuko si Suac. Sa tulong ng isang payo ng kanyang ama, nakahanap siya ng paraan upang talunin ang higante. Ginamit niya ang isang sanga ng puno at hinampas ang ulo ng higante. Nalampasan ni Suac ang matinding hamon at napatunayan ang kanyang tapang at determinasyon. Pinasalamatan siya ng kanyang mga kababayan at ginawang lider dahil sa kanyang pagiging makatarungan.[2]

Mga karakter

baguhin

Si Suac ang matapang at mabait na binata na pangunahing tauhan sa kwento. Nagsimula siyang hanapin at talunin ang mapanganib na higante sa bayan. Nagamit niya ang kanyang talino at tapang upang magapi ang kalaban. Si Suac ay mahusay na lider at tapat na kaibigan. Ang higante naman ang makapangyarihang kalaban sa kwento. Pumapahirap ito sa buhay ng mga tao sa bayan sa pamamagitan ng pagpapakalat ng takot at kawalan ng kaligtasan. Napatunayan ni Suac ang kanyang tapang at talino nang talunin niya ang higante. Pinasalamatan siya ng mga tao sa bayan at ginawang kanilang lider. Ang mga tao sa bayan ay masisipag at mababait na naghahanap ng kapayapaan sa kanilang pamumuhay.

Pagliliwanag

baguhin

Sa bersyong iloko, ang higante ay napalitan ng konsepto ng pugot.[4] Ang Pugot ay isang espiritu na naniniwalaan ng mga Ilocano at Pampango na lumalabas tuwing gabi at may hugis na nakakatakot na malaking itim na tao, ngunit hindi naman ito gaanong nakakasama. Katulad ito ng kapre ng mga Tagalog, na sa huli ay hiniram ang ilang mga katangian ng Pugot. Ang Pugot ay isang matapang na kalaban dahil sa kakayahang mabilis na magbago ng anyo, kung minsan ay nagiging pusa na may mga mapupula at nag-aapoy na mga mata at pagkalipas ng sandali ay nagiging malaking aso. Maaari rin itong mag-anyong isang malaking itim na lalaki na nagyoyosi, bago tuluyang mawala bilang isang bola ng apoy. Naniniwala rin ang mga tao na ito na nakatira ang Pugot sa malalaking puno o sa mga napabayaang bahay.[5] Sa Ingles, ang pugot ay naisasalin sa salitang "headless."

Mga sanggunian

baguhin
  1. Fansler, Dean. "Filipino Popular Tales". www.gutenberg.org (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-26.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. 2.0 2.1 Fansler, Dean Spruill. "Filipino Popular Tales". www.gutenberg.org (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-03.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  3. Manzano, Brendalyn A. "An Iluko Translation of Selected Folktales from Four Ethnolinguistic Groups: Toward a Model of Translation." International Journal of Education and Research, vol. 4, no. 5, 2016, pp. 505-534.
  4. "Philippine Folk Tales: Suac and His Adventures". Philippine Folk Tales. Nakuha noong 2023-04-03.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  5. Clark, Jordan (2016-11-20). "PUGOT: Evolution of the Headless Filipino Ghoul • THE ASWANG PROJECT". THE ASWANG PROJECT (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2023-04-03.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)