Ghil'ad Zuckermann

Ghil'ad Zuckermann (Hebreo: גלעד צוקרמן‎, [ɡi'lad ˈtsukeʁman], ipinanganak noong 1 hunyo 1971) (D.Phil., Unibersidad ng Oxford; Ph.D., Unibersidad ng Cambridge)[1] ay isang dalubwika at revivalist na gumagana sa makipag-ugnay sa aghamwika, leksikolohiya at ang pag-aaral ng wika, kultura at pagkakakilanlan.[2] Zuckermann ay propesor ng Lingguwistika at mga Endangered na Wika sa Unibersidad ng Adelaide, Australia.[3][4][5][6][7][8][9]

Ghil'ad Zuckermann
Ghil'ad Zuckermann
Kapanganakan (1971-06-01) 1 Hunyo 1971 (edad 53)
NagtaposUnibersidad ng Cambridge
Unibersidad ng Oxford
Unibersidad ng Tel Aviv
United World College of the Adriatic
Kilala saIsraeli, en:Phono-semantic matching, "Revivalistics"
Karera sa agham
LaranganLinguistics, Language revitalization
InstitusyonUnibersidad ng Adelaide, Unibersidad ng Cambridge, Churchill College, Cambridge, Shanghai Jiao Tong University, Weizmann Institute of Science, Unibersidad ng Queensland, National University of Singapore, Unibersidad ng Texas, Austin, Middlebury College

Talambuhay

baguhin

Zuckermann ay ipinanganak sa Tel AvivIsrael sa 1 hunyo 1971, at lumaki sa Eilat. Nag-aral siya sa Estados Mundo College (UWC) ng Adriatic sa 1987-1989. Sa 1997 siya ay nakatanggap ng isang M. A. sa Lingguwistika sa Adi Lautman Interdisciplinary Programa para sa Natitirang mga mag-Aaral ng Tel Aviv University. Sa 1997-2000 siya ay Scatcherd Europeo Scholar ng University of Oxford at Denise Skinner Graduate Scholar sa St Hugh ' s College, Oxford, sa pagtanggap ng isang D. Phil. (Oxon.) noong 2000.[10] Bilang Gulbenkian Pananaliksik Kapwa sa Churchill College, Cambridge (2000-2004), siya ay kaanib sa ang Department of Linguistics, Faculty ng Modernong at Medyebal pag-Aaral, University of Cambridge. Siya ay nakatanggap ng isang may titulo Ph. D. (Cantab.) mula sa University of Cambridge noong 2003.

Nagturo siya sa Unibersidad ng Cambridge (Faculty ng Oriental pag-Aaral, na kilala na ngayon bilang mga Guro ng mga Asyano At Middle Eastern pag-Aaral), University of Queensland, National University of Singapore, Shanghai Jiao Tong University, sa East China Normal University, University of Miami, Ben-Gurion University ng ang Negev at University of Paul Jozef Šafárik.[11] Sa 2010-2015 siya ay China Ivy League Proyekto 211 Nakikilala sa Pagbisita sa Propesor, at "Shanghai Oriental Scholar" pampropesor kapwa, sa Shanghai International na pag-Aaral sa Unibersidad.

Siya ay Australian Research Council (ARC) Pagtuklas Kapwa sa 2007-2011 at noon ay iginawad sa pananaliksik fellowships sa Rockefeller Foundation's Bellagio pag-Aaral at Conference Center (Villa Serbelloni, Bellagio, Lake Como, Italy); Braginsky Center, Weizmann Institute of Science;[12] Harry Ransom Humanities Research Center (University of Texas sa Austin); Israel Institute para sa Advanced na pag-Aaral (Hebrew University ng Jerusalem); Tel Aviv University; Research Centre para sa Lingguwistika Tipolohiya (Institute para sa Advanced na pag-Aaral, La Trobe University, Melbourne); at ang Pambansang Institute para sa Wikang Hapon (Tokyo). Siya ay nanalo ng isang British Academy gawad na Pananaliksik, pang-Alaala Pundasyon ng Kultura ng Hudyo Postdoctoral Fellowship, Harold Hyam Wingate Scholarship[13] at Chevening Scholarship.

Zuckermann ay propesor ng Lingguwistika at mga Endangered na Wika sa University of Adelaide. Siya ay inihalal na miyembro ng Australian Institute of Aboriginal at Torres Strait Islander na mga pag-Aaral at ang Pundasyon para sa mga Endangered na Wika.[14] Siya ay nagsisilbing pang-Editoryal Board miyembro ng ang Journal ng Wika makipag-Ugnay sa (Brill),[15] consultant para sa Oxford ingles Diksyunaryo (tingnan din),[16] at ekspertong testigo sa (corpus) seville at (forensic) aghamwika.

Siya ay Presidente ng Australian Association para sa pag-Aaral ng Jewish (AAJS).[17] Siya ay Pangulo ng ang Australasian Association of Seville (AustraLex) sa 2013-2015.[18]

Sa 2017 Zuckermann ay iginawad ng isang limang-taon na proyekto sa pananaliksik grant mula sa National Health at Medikal Research Council (NHMRC) "upang galugarin ang mga epekto ng mga Katutubong wika sa pagwawasto sa mga panlipunan at emosyonal na kabutihan".[19][20][21]

Zuckermann ay isang hyperpolyglot.

Epekto ng pampublikong

baguhin

Zuckermann nalalapat na mga pananaw mula sa hebreo malay-tao na ang revitalization ng mga Taal na wika sa Australia.[22] Ayon sa Yuval Rotem, ang ambassador ng Estado ng Israel sa Commonwealth of Australia, Zuckermann "simbuyo ng damdamin para sa pagwawasto, pagpapanatili at empowerment ng mga Taal na wika at kultura inspirasyon [sa kanya] at sa katunayan ang pagmamaneho motivator ng" ang pagtatatag ng Allira Aboriginal Kaalaman ITO Centre sa Dubbo, New South Wales, Australia, ika-2 ng setyembre 2010.[23]

Siya ay nagmumungkahi ng "Katutubong Dila Pamagat", ang kabayaran para sa mga wika ng timbang, dahil ang "linguicide"[24][25] ang mga resulta sa "pagkawala ng mga kultural na pagsasarili, ang pagkawala ng espirituwal at intelektwal na kapangyarihan,[26] pagkawala ng kaluluwa".[27] Siya ay gumagamit ng mga kataga ng sleeping beauty na mag-refer sa isang hindi-na-pasalitang wika[28] at urges Australia "upang tukuyin ang 330 Taal na wika, karamihan sa mga ito sleeping beauties, bilang opisyal na wika ng kanilang mga rehiyon", at upang ipakilala ang mga bilingual na mga palatandaan at sa gayon ay baguhin ang wika landscape ng bansa. "Kaya, halimbawa, Port Lincoln ay dapat din-refer sa bilang Galinyala, na kung saan ay kanyang orihinal na Barngarla pangalan."[29] ang Kanyang edX MOOC Wika malay-tao: sa pag-Secure ang Hinaharap ng mga Endangered na Wika ay nagkaroon ng 11,043 aaral mula sa 185 mga bansa.[30]

Zuckermann ay nagmumungkahi ng isang kontrobersyal na hybrid teorya ng ang paglitaw ng mga Israeli hebreo ayon sa kung aling mga hebreo at Yiddish "kumilos nang pantay-pantay" bilang ang "pangunahing taga-ambag" sa Modern Hebrew.[31] ang mga Iskolar kabilang Yiddish dalubwika Dovid Katz (na tumutukoy sa Zuckermann bilang isang "sariwang-iisip Israeli scholar"), magpatibay Zuckermann ' s term "Israeli" at tanggapin ang kanyang mga kuru-kuro ng hybridity.[32] sa Iba, para sa mga halimbawa ng mga may-akda at translator Hillel Halkin, tutulan Zuckermann modelo. Sa isang artikulo na-publish sa disyembre 24, 2004 sa Jewish araw-Araw na Pasulong, kapitan hanay ng "Philologos", Halkin inakusahan Zuckermann ng pampulitikang agenda.[33] Zuckermann tugon ay nai-publish sa disyembre 28 2004 sa Ang Mendele Review: Yiddish Panitikan at Wika.[34]

Tulad ng inilarawan sa pamamagitan ng Reuters sa isang 2006 artikulo, "Zuckermann aralin ay naka-pack na,[35] na may cream ng Israeli academia walang paltos na naghahanap ng mga hindi tiyak na sa kung upang i-endorso ang kanyang mga makabagong bahid o mag-alsa sa pagtatanggol ng dila ng ina."[36] Ayon sa Omri Herzog (Haaretz), Zuckermann "ay itinuturing na sa pamamagitan ng kanyang mga Israeli mga kasamahan alinman sa isang likas na kakayahan o ang isang provocateur".[37]

Zuckermann ng mga alternatibong teoryang madalas din spark debate. Lalo na ang kanyang kontrobersyal na pagbagay ng Australian Aboriginal na i-flag na kung saan ang mga pagbabago ng mga kulay-dilaw na sentro sa pink, upang magpahiwatig ng wika sa pamamagitan ng ang kulay ng isang dila.[38] ang Kanyang pangangatwiran sa pagiging na "ang wika ay sa katunayan ang bibig ng parehong lupa at ang mga tao sa maraming mga Aboriginal mga ispirituwalidad."

Pagwawasto ng Barngarla wika

baguhin

"Sa 2011 [...] Zuckermann makipag-ugnayan sa Barngarla komunidad tungkol sa pagtulong upang muling magkamalay-tao at ibalik sa mabuting kalagayan ang Barngarla wika. Ang hiling na ito ay sabik na tinanggap sa pamamagitan ng ang Barngarla mga tao at wika sa pagbawi ng mga workshop ay nagsimula sa Port Lincoln, Whyalla at Port Augusta sa 2012" (Barngarla tao Stephen Atkinson, 2013).[39] Ang mga pagwawasto ay batay sa 170-taon gulang na mga dokumento.[40][41]

Adelaide Wika Festival

baguhin

Zuckermann ay ang founder at convener ng Adelaide Wika Festival.[42][43]

Mga kontribusyon sa aghamwika

baguhin

Zuckermann ng pananaliksik ay nakatutok sa makipag-ugnay sa aghamwika, leksikolohiya, revivalistics, Jewish mga wika, at ang pag-aaral ng wika, kultura at pagkakakilanlan.

Zuckermann argues na ang mga Israeli hebreo, na kung saan siya tawag sa "Israeli", ay isang hybrid na wika na ay genetically parehong mga Indo-European (Malaaleman, Eslabo at pag-Iibigan) at Afro-Asiatic (Semitiko). Siya ay nagmumungkahi na "ang Israeli" ay ang pagpapatuloy ng hindi lamang ng pampanitikan hebreo(s) kundi pati na rin ng mga Yiddish, pati na rin ang mga Polish, ruso, aleman, ingles, Ladino, Arabic at iba pang mga wika na sinasalita sa pamamagitan ng hebreo revivalists.

Zuckermann ni hybridic synthesis ay sa kaibahan sa parehong mga tradisyonal na muling pagbabangon thesis (ibig sabihin na "Israeli" ay ang hebreong revived) at ang relexification kabaligtaran (ibig sabihin na "Israeli" ay Yiddish na may Hebrew salita). Habang ang kanyang mga synthesis ay multi-magulang, parehong ang thesis at kabaligtaran ay mono-magulang.[31][44]

Zuckermann introduces revivalistics bilang isang bagong transdisciplinary larangan ng pagtatanong nakapalibot na wika pagwawasto (hal. Barngarla), revitalization (hal. Adnyamathanha) at reinvigoration (e.g. Irish). Umaayon sa dokumentaryo aghamwika, revivalistics ay naglalayong upang magbigay ng isang sistema na pagsusuri lalo na ng mga pagtatangka upang muling ibalik ang walang-na sinasalitang wika (pagwawasto) kundi pati na rin ng mga hakbangin upang baliktarin wika shift (revitalization at reinvigoration).[45]

Ang kanyang pag-aaral ng multisourced neologization (ang mga likha ng mga salita panggagaling mula sa dalawa o higit pang mga mapagkukunan sa parehong oras)[46] ang mga hamon Einar Haugen's classic tipolohiya ng leksiko paghiram.[47] kung saan Haugen kinakategorya ang paghiram sa alinman sa pagpapalit o pag-angkat, Zuckermann explores mga kaso ng mga "sabay-sabay na pagpapalit at pag-angkat" sa anyo ng mga camouflaged paghiram. Siya ay nagmumungkahi ng isang bagong pag-uuri ng multisourced neologisms tulad ng phono-semantiko pagtutugma.

Zuckermann ay paggalugad ng phono-semantiko pagtutugma sa Standard Mandarin at Meiji panahon ng Hapon concludes na ang mga Intsik sistema ng pagsulat ay multifunctional: pleremic ("puno" ng kahulugan, hal. logographic), cenemic ("walang laman" ng kahulugan, hal. pang-ponograpo – tulad ng isang pantigan) at sabay-sabay na cenemic at pleremic (phono-logographic). Siya argues na Leonard Bloomfield's assertion na "ang isang wika ay ang parehong kahit na ano ang sistema ng pagsulat ay maaaring gamitin sa"[48] ay hindi tumpak. "Kung ang Intsik ay nakasulat gamit ang mga romano na mga titik, libo-libo ng mga Tsino salita ay hindi ay likha ng, o ay naging likha na may ganap na iba 't-ibang mga form".

Napiling mga lathalain

baguhin

Zuckermann ay nai-publish sa ingles, Hebrew, italyano, Yiddish, espanyol, aleman, ruso, Arabic at Intsik.

Mga aklat at mga kabanata ng libro

baguhin

Mga artikulo sa Journal

baguhin

Mga ginanapan

baguhin

Mga sanggunian

baguhin
  1. "Vivid Sydney (Light, Music and Ideas), Speaker: Prof. Ghil'ad Zuckermann". Inarkibo mula sa orihinal noong 18 Hunyo 2018. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. "edX, Professor Ghil'ad Zuckermann".
  3. Alex Rawlings, March 22, 2019, BBC Future, The man bringing dead languages back to life ("Ghil'ad Zuckermann has found that resurrecting lost languages may bring many benefits to indigenous populations – with knock-on effects for their health and happiness").
  4. Sarah Robinson, March 11, 2019, The LINGUIST List, Featured Linguist: Ghil‘ad Zuckermann Naka-arkibo 2019-03-25 sa Wayback Machine..
  5. Voices of the land, In Port Augusta, an Israeli linguist is helping the Barngarla people reclaim their language / Anna Goldsworthy, The Monthly, September 2014.
  6. edX, Professor Ghil'ad Zuckermann.
  7. Meet Ghil'ad Zuckermann, master of 11 languages, Pedestrian TV.
  8. Starting from scratch: Aboriginal group reclaims lost language, With the help of a linguistics professor, Barngarla, which has not been spoken for 60 years, is being pieced together, Al Jazeera, John Power, 29.6.2018.
  9. Adelaide Festival of Ideas, Professor Ghil'ad Zuckermann.
  10. "Researcher Profile: Professor Ghil'ad Zuckermann". The University of Adelaide. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  11. United World Colleges (UWC) - Impact: Ghil'ad Zuckermann, Australasia[patay na link], accessed September 2, 2016
  12. The Weizmann International Magazine of Science and People Naka-arkibo 2016-08-21 sa Wayback Machine. 8, pp. 16-17
  13. "Professor Ghil'ad Zuckermann". Wingate Scholarships. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  14. "Linguistics News". Inarkibo mula sa orihinal noong 2018-07-28. Nakuha noong 2018-08-02.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  15. "Journal of Language Contact: Evolution of Languages, Contact and Discourse". Brill. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  16. "Consultants, Advisers and Contributors". Oxford English Dictionary. Inarkibo mula sa orihinal noong 29 Enero 2018. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  17. Australian Association for Jewish Studies.
  18. Australasian Association of Lexicography (AustraLex) Naka-arkibo 2018-05-24 sa Wayback Machine..
  19. NITV/SBS News by Claudianna Blanco: Could language revival cure diabetes?, 21 February 2017.
  20. NHMRC Grants.
  21. Grant awarded for research into the link between language revival and well-being Naka-arkibo 2018-05-15 sa Wayback Machine..
  22. "Aboriginal languages deserve revival". The Australian. Agosto 26, 2009.{{cite news}}: CS1 maint: date auto-translated (link); as well as Zuckermann, Ghil'ad; Walsh, Michael (2011). "Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures". Australian Journal of Linguistics. 31 (1): 111–127. doi:10.1080/07268602.2011.532859. Inarkibo mula sa orihinal noong Marso 15, 2012. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite journal}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  23. Ambassador Yuval Rotem - Address for the opening of the Allira Aboriginal Knowledge IT Centre, Dubbo, NSW, Australia, September 2, 2010, accessed August 24, 2016.
  24. Zuckermann, Ghil'ad, "Stop, revive and survive", The Australian Higher Education, June 6, 2012.
  25. "Australia’s first chair of endangered languages, Professor Ghil'ad Zuckermann from the University of Adelaide puts it bluntly: Those policies have resulted in 'linguicide'", Shyamla Eswaran, Aboriginal languages a source of strength, Green Left Weekly, 6 December 2013.
  26. "As put by Professor Ghil'ad Zuckermann, language is part of the ‘Intellectual Sovereignty’ of Indigenous people", p. 2 in Priest, Terry (2011) Submission to the Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, Language Learning in Indigenous Communities, Research Unit, Jumbunna Indigenous House of Learning, August 2011.
  27. Arnold, Lynn (2016), Lingua Nullius: A Retrospect and Prospect about Australia's First Languages Naka-arkibo 2016-08-22 sa Wayback Machine. (Transcript), Lowitja O'Donoghue Oration, May 31, 2016.
  28. See pp. 57 & 60 in Zuckermann's A New Vision for "Israeli Hebrew": Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language, Journal of Modern Jewish Studies 5: 57–71 (2006).
  29. Sophie Verass (NITV) Indigenous meanings of Australian town names, 10 August 2016.
  30. University of Adelaide, Researcher Profile - Chair of Linguistics and Endangered Languages, accessed May 24, 2018.
  31. 31.0 31.1 John-Paul Davidson (2011), Planet Word, Penguin. pp. 125-126.
  32. Katz, Dovid (2004). Words on Fire. The Unfinished Story of Yiddish. New York: Basic Books. ISBN 978-0465037285.{{cite book}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  33. Hillel Halkin ("Philologos") (Disyembre 24, 2004). "Hebrew vs. Israeli". The Jewish Daily Forward. Nakuha noong Setyembre 19, 2014.{{cite news}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  34. Zuckermann, Ghil'ad (Disyembre 28, 2004). "The Genesis of the Israeli Language: A Brief Response to 'Philologos'". The Mendele Review: Yiddish Literature and Language. 8 (13). Inarkibo mula sa orihinal noong 30 Oktubre 2019. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite journal}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  35. See, for example, YouTube - השפה הישראלית: רצח יידיש או יידיש רעדט זיך? פרופ' גלעד צוקרמן The Israeli Language: Hebrew Revived or Yiddish Survived? - PART 1, PART 2, PART 3
  36. "Hebrew or Israeli? Linguist stirs Zionist debate: Ghil'ad Zuckermann argues that modern Hebrew should be renamed 'Israeli'". Reuters. Nobyembre 29, 2006. Nakuha noong Setyembre 19, 2014.{{cite news}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  37. Omri Herzog (Setyembre 26, 2008). "Hebrew for two Shekels". Haaretz (sa wikang Ebreo). Nakuha noong Setyembre 19, 2014. הוא נחשב על ידי עמיתיו הישראלים גאון, או פרובוקטור{{cite news}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  38. http://ourlanguages.org.au/voices-of-the-land/
  39. Language lost and regained / Barngarla man Stephen Atkinson, The Australian, 20 September 2013
  40. Dr Anna Goldsworthy on the Barngarla language reclamation, The Monthly, September 2014
  41. Section 282 in John Mansfield (judge)'s Federal Court of Australia: Croft on behalf of the Barngarla Native Title Claim Group v State of South Australia (2015, FCA 9), File number: SAD 6011 of 1998; Australia’s unspeakable indigenous tragedy, Lainie Anderson, 6 May 2012]; Barngarla: People, Language & Land; Barngarla language reclamation, Port Augusta; Barngarla language reclamation, Port Lincoln; Waking up Australia's sleeping beauty languages; Hope for revival of dormant indigenous languages; Reclaiming their language Naka-arkibo 2017-09-12 sa Wayback Machine., Port Lincoln; Awakening the "sleeping beauties" of Aboriginal languages Naka-arkibo 2016-03-10 sa Wayback Machine.; Cultural historical event begins Naka-arkibo 2017-09-12 sa Wayback Machine., Whyalla; Group moves to preserve Barngarla language Naka-arkibo 2016-04-09 sa Wayback Machine., Port Augusta; An interview with Stolen Generation Barngarla man Howard Richards and his wife Isabel, Port Lincoln; Calls for compensation over 'stolen' Indigenous languages;Language revival could have mental health benefits for Aboriginal communities; Language More Important than Land.
  42. Ellis, David (1 Mayo 2014). "Adelaide Language Festival celebrates diversity".{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  43. Savage, Crispin (Nobyembre 22, 2017). "One-Day Festival Offers taste of 26 Languages". Nakuha noong Mayo 24, 2018.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  44. Zuckermann, Ghil'ad (2006). "Complement Clause Types in Israeli". Sa R. M. W. Dixon (pat.). Complementation: A Cross-Linguistic Typology (PDF). Oxford University Press. pp. 72–92. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite book}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  45. Zuckermann, Ghil'ad; Walsh, Michael (2011). "Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures" (PDF). Australian Journal of Linguistics. 31 (1): 111–127. doi:10.1080/07268602.2011.532859. Nakuha noong Nobyembre 4, 2019.{{cite journal}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  46. Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232.{{cite book}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  47. Haugen, Einar (1950). "The Analysis of Linguistic Borrowing". Language. 26: 210–231. doi:10.2307/410058.{{cite journal}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  48. Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Henry Holt, p. 21.
baguhin